Romans 7:18
<< Romans 7:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For I know  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
that nothingοὐκouk3756not, noa prim. word
goodἀγαθόνagathon18goodof uncertain origin
dwellsοἰκεῖoikei3611to inhabit, to dwellfrom oikos
in me, that is, in my flesh;σαρκίsarki4561flesha prim. word
for the willingθέλεινthelein2309to will, wisha prim. verb
is presentπαράκειταιparakeitai3873to lie beside, be presentfrom para and keimai
in me, but the doingκατεργάζεσθαιkatergazesthai2716to work outfrom kata and ergazomai
of the goodκαλὸνkalon2570beautiful, gooda prim. word
[is] not.     
KJV Lexicon
οιδα  verb - perfect active indicative - first person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
οικει  verb - present active indicative - third person singular
oikeo  oy-keh'-o:  to occupy a house, i.e. reside (figuratively, inhabit, remain, inhere); by implication, to cohabit -- dwell.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
εμοι  personal pronoun - first person dative singular
emoi  em-oy':  to me -- I, me, mine, my.
τουτ  demonstrative pronoun - nominative singular neuter
touto  too'-to:  that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore).
εστιν  verb - present indicative - third person singular
esti  es-tee':  he (she or it) is; also (with neuter plural) they are
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σαρκι  noun - dative singular feminine
sarx  sarx:  carnal(-ly, + -ly minded), flesh(-ly).
μου  personal pronoun - first person genitive singular
mou  moo:  of me -- I, me, mine (own), my.
αγαθον  adjective - accusative singular neuter
agathos  ag-ath-os':  good (in any sense, often as noun) -- benefit, good(-s, things), well.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
θελειν  verb - present active infinitive
thelo  thel'-o:  by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in
παρακειται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
parakeimai  par-ak'-i-mahee:  to lie near, i.e. be at hand (figuratively, be prompt or easy) -- be present.
μοι  personal pronoun - first person dative singular
moi  moy:  to me -- I, me, mine, my.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
κατεργαζεσθαι  verb - present middle or passive deponent infinitive
katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee:  to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out).
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καλον  adjective - accusative singular neuter
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
ουχ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
ευρισκω  verb - present active indicative - first person singular
heurisko  hyoo-ris'-ko:  find, get, obtain, perceive, except the present and imperfect see.
New American Standard (©1995)
For I know that nothing good dwells in me, that is, in my flesh; for the willing is present in me, but the doing of the good is not.

King James Bible
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

American King James Version
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwells no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good I find not.

American Standard Version
For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.

Darby Bible Translation
For I know that in me, that is, in my flesh, good does not dwell: for to will is there with me, but to do right I find not.

English Revised Version
For I know that in me, that is, in my flesh, dwelleth no good thing: for to will is present with me, but to do that which is good is not.

Webster's Bible Translation
For I know that in me (that is, in my flesh,) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but how to perform that which is good, I find not.

World English Bible
For I know that in me, that is, in my flesh, dwells no good thing. For desire is present with me, but I don't find it doing that which is good.

Young's Literal Translation
for I have known that there doth not dwell in me, that is, in my flesh, good: for to will is present with me, and to work that which is right I do not find,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τουτ’ ἐστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειται μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὐχ εὑρίσκω·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί, τοῦτ’ ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου, ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι, τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὔ·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οἶδα γὰρ ὅτι οὐκ οἰκεῖ ἐν ἐμοί τοῦτ' ἔστιν ἐν τῇ σαρκί μου ἀγαθόν· τὸ γὰρ θέλειν παράκειταί μοι τὸ δὲ κατεργάζεσθαι τὸ καλὸν οὐχ εὑρίσκω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οιδα γαρ οτι ουκ οικει εν εμοι τουτ εστιν εν τη σαρκι μου αγαθον το γαρ θελειν παρακειται μοι το δε κατεργαζεσθαι το καλον ουχ ευρισκω

Romans 7:18 Hebrew Bible
כי ידעתי אשר בי בבשרי לא ישב טוב הן הרצון יש עמדי אבל עשות הטוב לא מצאתי׃

Romans 7:18 Aramaic NT: Peshitta
ܝܕܥ ܐܢܐ ܗܘ ܓܝܪ ܕܠܐ ܥܡܪܐ ܒܝ ܗܢܘ ܕܝܢ ܒܒܤܪܝ ܛܒܬܐ ܕܐܨܒܐ ܓܝܪ ܒܛܒܬܐ ܦܫܝܩ ܠܝ ܕܐܤܥܪܝܗ ܕܝܢ ܠܐ ܡܫܟܚ ܐܢܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
scio enim quia non habitat in me hoc est in carne mea bonum nam velle adiacet mihi perficere autem bonum non invenio

Carry Conscious Desire Dwell Dwelleth Dwells Flesh Home Lower Mind Nature Nothing Perform Power Present Self Sinful Willing Within

Carry Conscious Desire Dwell Dwelleth Dwells Find Flesh Good Home Lower Mind Nature Perform Power Present Right Self Sinful Willing Within Work

Carry Conscious Desire Dwell Dwelleth Dwells Find Flesh Good Home Lower Mind Nature Perform Power Present Right Self Sinful Willing Within Work

Romans 7:18 Multilingual Bible

Romains 7:18 French

Romanos 7:18 Biblia Paralela

羅 馬 書 7:18 Chinese Bible