| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But if | εἰ | ei | 1487 | sometimes used with a command or as an indirect question, etc.) | a prim. particle; if, whether (a cond. part. introducing circumstances nec. for a given proposition to be true |
| I am doing | ποιῶ | poiō | 4160 | to make, do | a prim. word |
| the very thing | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| I do not want, | θέλω | thelō | 2309 | to will, wish | a prim. verb |
| I am no longer | οὐκέτι | ouketi | 3765 | no longer, no more | from ou, and eti |
| the one doing | κατεργάζομαι | katergazomai | 2716 | to work out | from kata and ergazomai |
| it, but sin | ἁμαρτία | amartia | 266 | a sin, failure | from hamartanó |
| which dwells | οἰκοῦσα | oikousa | 3611 | to inhabit, to dwell | from oikos |
| in me. | | | | | |
| KJV Lexicon ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ο relative pronoun - accusative singular neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. θελω verb - present active indicative - first person singular thelo  thel'-o: by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. τουτο demonstrative pronoun - accusative singular neuter touto  too'-to: that thing -- here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(-fore). ποιω verb - present active indicative - first person singular poieo  poy-eh'-o: to make or do (in a very wide application, more or less direct) ουκετι adverb ouketi  ook-et'-ee: not yet, no longer -- after that (not), (not) any more, henceforth (hereafter) not, no longer (more), not as yet (now), now no more (not), yet (not). εγω personal pronoun - first person nominative singular ego  eg-o': I, me. κατεργαζομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular katergazomai  kat-er-gad'-zom-ahee: to work fully, i.e. accomplish; by implication, to finish, fashion -- cause, to (deed), perform, work (out). αυτο personal pronoun - accusative singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. οικουσα verb - present active participle - nominative singular feminine oikeo  oy-keh'-o: to occupy a house, i.e. reside (figuratively, inhabit, remain, inhere); by implication, to cohabit -- dwell. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. εμοι personal pronoun - first person dative singular emoi  em-oy': to me -- I, me, mine, my. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). | New American Standard (©1995) But if I am doing the very thing I do not want, I am no longer the one doing it, but sin which dwells in me.King James Bible Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. American King James Version Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwells in me. American Standard Version But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me. Darby Bible Translation But if what I do not will, this I practise, it is no longer I that do it, but the sin that dwells in me. English Revised Version But if what I would not, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwelleth in me. Webster's Bible Translation Now if I do that which I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. World English Bible But if what I don't desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me. Young's Literal Translation And if what I do not will, this I do, it is no longer I that work it, but the sin that is dwelling in me. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Greek Orthodox Church εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ, ἀλλ’ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ, οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλὰ ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) εἰ δὲ ὃ οὐ θέλω ἐγὼ τοῦτο ποιῶ οὐκέτι ἐγὼ κατεργάζομαι αὐτὸ ἀλλ' ἡ οἰκοῦσα ἐν ἐμοὶ ἁμαρτία ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ει δε ο ου θελω εγω τουτο ποιω ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:20 Greek NT: Textus Receptus (1894) ει δε ο ου θελω εγω τουτο ποιω ουκετι εγω κατεργαζομαι αυτο αλλ η οικουσα εν εμοι αμαρτια Latin: Biblia Sacra Vulgata si autem quod nolo illud facio non ego operor illud sed quod habitat in me peccatum
 Desire Dwelleth Dwelling Dwells Home Longer Mind Practise Sin Within
 Desire Dwelleth Dwelling Dwells Home Longer Mind Practise Sin Want Within Work
 Desire Dwelleth Dwelling Dwells Home Longer Mind Practise Sin Want Within WorkRomans 7:20 Multilingual Bible Romains 7:20 French Romanos 7:20 Biblia Paralela 羅 馬 書 7:20 Chinese Bible | |
|