| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But now | νυνὶ | nuni | 3570 | now | a strengthened form of nun |
| we have been released | κατηργήθημεν | katērgēthēmen | 2673 | to render inoperative, abolish | from kata and argeó |
| from the Law, | νόμου | nomou | 3551 | that which is assigned, hence usage, law | from nemó (to parcel out) |
| having died | ἀποθανόντες | apothanontes | 599 | to die | from apo and thnéskó |
| to that by which | ᾧ | ō | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| we were bound, | κατειχόμεθα | kateichometha | 2722 | to hold fast, hold back | from kata and echó |
| so | ὥστε | ōste | 5620 | so as to, so then, therefore | from hós and te |
| that we serve | δουλεύειν | douleuein | 1398 | to be a slave, to serve | from doulos |
| in newness | καινότητι | kainotēti | 2538 | newness | from kainos |
| of the Spirit | πνεὐματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| and not in oldness | παλαιότητι | palaiotēti | 3821 | oldness | from palaios |
| of the letter. | γράμματος | grammatos | 1121 | that which is drawn or written, i.e. a letter | from graphó |
| KJV Lexicon νυνι adverb nuni  noo-nee':  just now -- now. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). κατηργηθημεν verb - aorist passive indicative - first person katargeo  kat-arg-eh'-o: to be (render) entirely idle (useless), literally or figuratively απο preposition apo  apo': off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. αποθανοντες verb - second aorist active participle - nominative plural masculine apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with). εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. ω relative pronoun - dative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. κατειχομεθα verb - imperfect passive indicative - first person katecho  kat-ekh'-o: to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold. ωστε conjunction hoste  hoce'-teh: so too, i.e. thus therefore (in various relations of consecution, as follow) -- (insomuch) as, so that (then), (insomuch) that, therefore, to, wherefore. δουλευειν verb - present active infinitive douleuo  dool-yoo'-o: to be a slave to (literal or figurative, involuntary or voluntary) -- be in bondage, (do) serve(-ice). ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. καινοτητι noun - dative singular feminine kainotes  kahee-not'-ace:  renewal (figuratively) -- newness. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. παλαιοτητι noun - dative singular feminine palaiotes  pal-ah-yot'-ace:  antiquatedness -- oldness. γραμματος noun - genitive singular neuter gramma  gram'-mah: a writing, i.e. a letter, note, epistle, book, etc.; plural learning -- bill, learning, letter, scripture, writing, written. | New American Standard (©1995) But now we have been released from the Law, having died to that by which we were bound, so that we serve in newness of the Spirit and not in oldness of the letter.King James Bible But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. American King James Version But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. American Standard Version But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. Darby Bible Translation but now we are clear from the law, having died in that in which we were held, so that we should serve in newness of spirit, and not in oldness of letter. English Revised Version But now we have been discharged from the law, having died to that wherein we were holden; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. Webster's Bible Translation But now we are delivered from the law, that being dead by which we were held; that we should serve in newness of spirit, and not in the oldness of the letter. World English Bible But now we have been discharged from the law, having died to that in which we were held; so that we serve in newness of the spirit, and not in oldness of the letter. Young's Literal Translation and now we have ceased from the law, that being dead in which we were held, so that we may serve in newness of spirit, and not in oldness of letter. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν [ἡμᾶς] ἐν καινότητι πνεὐματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Greek Orthodox Church νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου, ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα, ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) νυνὶ δὲ κατηργήθημεν ἀπὸ τοῦ νόμου ἀποθανόντες ἐν ᾧ κατειχόμεθα ὥστε δουλεύειν ἡμᾶς ἐν καινότητι πνεύματος καὶ οὐ παλαιότητι γράμματος ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντες εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 7:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) νυνι δε κατηργηθημεν απο του νομου αποθανοντος εν ω κατειχομεθα ωστε δουλευειν ημας εν καινοτητι πνευματος και ου παλαιοτητι γραμματος Latin: Biblia Sacra Vulgata nunc autem soluti sumus a lege morientes in quo detinebamur ita ut serviamus in novitate spiritus et non in vetustate litterae
 Bondage Bound Captive Ceased Clear Code Dead Delivered Died Discharged Formal Free Held Hold Instead Law Letter Newness Oldness Power Released Render Seeing Servants Serve Service Spirit Spiritual Wherein Written
 Bondage Captive Ceased Code Dead Delivered Died Discharged Dying Free Held Hold Instead Law New Newness Once Power Render Servants Serve Service Spirit Spiritual Way Wherein Written
 Bondage Captive Ceased Code Dead Delivered Died Discharged Dying Free Held Hold Instead Law New Newness Once Power Render Servants Serve Service Spirit Spiritual Way Wherein WrittenRomans 7:6 Multilingual Bible Romains 7:6 French Romanos 7:6 Biblia Paralela 羅 馬 書 7:6 Chinese Bible | |
|