Romans 8:18
<< Romans 8:18 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
For I considerΛογίζομαιlogizomai3049to reckon, to considerfrom logos (in the sense of an account or reckoning)
that the sufferingsπαθήματαpathēmata3804that which befalls one, i.e. a suffering, a passionfrom paschó
of thisτὰta3588thethe def. art.
presentνῦνnun3568now, the presenta prim. particle of pres. time
timeκαιροῦkairou2540time, seasona prim. word
are not worthyἄξιαaxia514of weight, of worth, worthyfrom agó (in the sense of to weigh)
to be compared with the gloryδόξανdoxan1391opinion (always good in N.T.), hence praise, honor, gloryfrom dokeó
that is to be revealedἀποκαλυφθῆναιapokaluphthēnai601to uncover, revealfrom apo and kaluptó
to us.     
KJV Lexicon
λογιζομαι  verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular
logizomai  log-id'-zom-ahee:  to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
αξια  adjective - nominative plural neuter
axios  ax'-ee-os:  deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy.
τα  definite article - nominative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
παθηματα  noun - nominative plural neuter
pathema  path'-ay-mah:  something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
νυν  adverb
nun  noon:  now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate
καιρου  noun - genitive singular masculine
kairos  kahee-ros':  an occasion, i.e. set or proper time -- always, opportunity, (convenient, due) season, (due, short, while) time, a while.
προς  preposition
pros  pros:  a preposition of direction; forward to, i.e. toward
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μελλουσαν  verb - present active participle - accusative singular feminine
mello  mel'-lo:  to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something
δοξαν  noun - accusative singular feminine
doxa  dox'-ah:  glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship.
αποκαλυφθηναι  verb - aorist passive middle or passive deponent
apokalupto  ap-ok-al-oop'-to:  to take off the cover, i.e. disclose -- reveal.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
ημας  personal pronoun - first person accusative plural
hemas  hay-mas':  us -- our, us, we.
New American Standard (©1995)
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us.

King James Bible
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

American King James Version
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

American Standard Version
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.

Darby Bible Translation
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the coming glory to be revealed to us.

English Revised Version
For I reckon that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed to us-ward.

Webster's Bible Translation
For I reckon, that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which shall be revealed in us.

World English Bible
For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us.

Young's Literal Translation
For I reckon that the sufferings of the present time are not worthy to be compared with the glory about to be revealed in us;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λογιζομαι γαρ οτι ουκ αξια τα παθηματα του νυν καιρου προς την μελλουσαν δοξαν αποκαλυφθηναι εις ημας

Romans 8:18 Hebrew Bible
כי אחשב אשר ענויי הזמן הזה אינם שקולים כנגד הכבוד העתיד להגלות עלינו׃

Romans 8:18 Aramaic NT: Peshitta
ܡܬܪܥܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܠܐ ܫܘܝܢ ܚܫܘܗܝ ܕܙܒܢܐ ܗܢܐ ܠܬܫܒܘܚܬܐ ܐܝܕܐ ܕܥܬܝܕܐ ܕܬܬܓܠܐ ܒܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
existimo enim quod non sunt condignae passiones huius temporis ad futuram gloriam quae revelabitur in nobis

Compared Comparing Comparison Consider Count Future Glory Manifested Nothing Opinion Pain Present Reckon Revealed Suffer Sufferings Us-ward Worth Worthy

Compared Comparing Comparison Consider Count Future Glory Manifested Opinion Pain Present Reckon Revealed Soon Suffer Sufferings Time Us-Ward Worth Worthy

Compared Comparing Comparison Consider Count Future Glory Manifested Opinion Pain Present Reckon Revealed Soon Suffer Sufferings Time Us-Ward Worth Worthy

Romans 8:18 Multilingual Bible

Romains 8:18 French

Romanos 8:18 Biblia Paralela

羅 馬 書 8:18 Chinese Bible