| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For we know | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| that the whole | πᾶσα | pasa | 3956 | all, every | a prim. word |
| creation | κτίσις | ktisis | 2937 | creation (the act or the product) | from ktizó |
| groans | συστενάζει | sustenazei | 4959 | to groan together | from sun and stenazó |
| and suffers the pains of childbirth | συνωδίνει | sunōdinei | 4944 | to be in travail together | from sun and ódinó |
| together | | | 4959 | to groan together | from sun and stenazó |
| until | ἄχρι | achri | 891 | until, as far as | a prim. particle, preposition |
| now. | νῦν | nun | 3568 | now, the present | a prim. particle of pres. time |
| KJV Lexicon οιδαμεν verb - perfect active indicative - first person eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. πασα adjective - nominative singular feminine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κτισις noun - nominative singular feminine ktisis  ktis'-is: original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance. συστεναζει verb - present active indicative - third person singular sustenazo  soos-ten-ad'-zo: to moan jointly, i.e. (figuratively) experience a common calamity -- groan together. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words συνωδινει verb - present active indicative - third person singular sunodino  soon-o-dee'-no: to have (parturition) pangs in company (concert, simultaneously) with, i.e. (figuratively) to sympathize (in expectation of relief from suffering) -- travail in pain together. αχρι preposition achri  akh'-ree: (through the idea of a terminus); (of time) until or (of place) up to -- as far as, for, in(-to), till, (even, un-)to, until, while. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. νυν adverb nun  noon: now (as adverb of date, a transition or emphasis); also as noun or adjective present or immediate |
New American Standard (©1995) For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.King James Bible For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. American King James Version For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. American Standard Version For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Darby Bible Translation For we know that the whole creation groans together and travails in pain together until now. English Revised Version For we know that the whole creation groaneth and travaileth in pain together until now. Webster's Bible Translation For we know that the whole creation groaneth, and travaileth in pain together until now: World English Bible For we know that the whole creation groans and travails in pain together until now. Young's Literal Translation for we have known that all the creation doth groan together, and doth travail in pain together till now. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Greek Orthodox Church οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οἴδαμεν γὰρ ὅτι πᾶσα ἡ κτίσις συστενάζει καὶ συνωδίνει ἄχρι τοῦ νῦν· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) οιδαμεν γαρ οτι πασα η κτισις συστεναζει και συνωδινει αχρι του νυν Latin: Biblia Sacra Vulgata scimus enim quod omnis creatura ingemescit et parturit usque adhuc
 Childbirth Conscious Creation Groan Groaneth Groaning Groans Hour Pain Pains Present Sorrowing Suffers Till Travail Travaileth Travails Weeping
 Childbirth Conscious Creation Groan Groaning Groans Hour Pain Pains Present Right Sorrowing Suffers Time Together Travail Travaileth Travails Weeping Whole
 Childbirth Conscious Creation Groan Groaning Groans Hour Pain Pains Present Right Sorrowing Suffers Time Together Travail Travaileth Travails Weeping WholeRomans 8:22 Multilingual Bible Romains 8:22 French Romanos 8:22 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:22 Chinese Bible |