Romans 8:27
<< Romans 8:27 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
and He who searchesἐραυνῶνeraunōn2045 variant reading for eraunaó, q.v.
the heartsκαρδίαςkardias2588hearta prim. word
knows  3609ato have seen or perceived, hence to knowperf. of eidon
whatτίti5101who? which? what?an interrog. pronoun related to tis
the mindφρόνημαphronēma5427the thought (that which is in the mind)from phroneó
of the Spiritπνεύματοςpneumatos4151wind, spiritfrom pneó
is, becauseὅτιoti3754that, becauseconjunction from neut. of hostis,
He intercedesἐντυγχάνειentunchanei1793to chance upon, by impl. confer with, by ext. entreatfrom en and tugchanó
for the saintsἁγίωνagiōn40sacred, holyfrom a prim. root
accordingκατὰkata2596down, against, according topreposition of uncertain origin
to [the will of] God.θεὸνtheon2316God, a godof uncertain origin
KJV Lexicon
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ερευνων  verb - present active participle - nominative singular masculine
ereunao  er-yoo-nah'-o:  to seek, i.e. (figuratively) to investigate -- search.
τας  definite article - accusative plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καρδιας  noun - accusative plural feminine
kardia  kar-dee'-ah:  the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed).
οιδεν  verb - perfect active indicative - third person singular
eido  i'-do:  to see; by implication, (in the perfect tense only) to know
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
φρονημα  noun - nominative singular neuter
phronema  fron'-ay-mah:  (mental) inclination or purpose -- (be, be carnally, be spiritually) mind(-ed).
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πνευματος  noun - genitive singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
κατα  preposition
kata  kat-ah':  (prepositionally) down (in place or time), in varied relations
θεον  noun - accusative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
εντυγχανει  verb - present active indicative - third person singular
entugchano  en-toong-khan'-o:  to chance upon, i.e. (by implication) confer with; by extension to entreat (in favor or against) -- deal with, make intercession.
υπερ  preposition
huper  hoop-er':  over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications.
αγιων  adjective - genitive plural masculine
hagios  hag'-ee-os:  sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint.
New American Standard (©1995)
and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.

King James Bible
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

American King James Version
And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he makes intercession for the saints according to the will of God.

American Standard Version
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

Darby Bible Translation
But he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God.

English Revised Version
and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God.

Webster's Bible Translation
And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints, according to the will of God.

World English Bible
He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints according to God.

Young's Literal Translation
and He who is searching the hearts hath known what is the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων

Romans 8:27 Hebrew Bible
והחקר לבבות יודע את אשר יחשב הרוח כי כרצון האלהים יפגיע בעד הקדושים׃

Romans 8:27 Aramaic NT: Peshitta
ܕܡܐܫ ܕܝܢ ܠܒܘܬܐ ܗܘ ܝܕܥ ܡܢܐ ܗܝ ܬܪܥܝܬܐ ܕܪܘܚܐ ܕܐܝܟ ܨܒܝܢܗ ܗܘ ܕܐܠܗܐ ܡܨܠܝܐ ܚܠܦ ܩܕܝܫܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis

Accordance Agreement God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Knoweth Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit's

Accordance God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit's

Accordance God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit's

Romans 8:27 Multilingual Bible

Romains 8:27 French

Romanos 8:27 Biblia Paralela

羅 馬 書 8:27 Chinese Bible