| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | and He who searches | ἐραυνῶν | eraunōn | 2045 | | variant reading for eraunaó, q.v. |
| the hearts | καρδίας | kardias | 2588 | heart | a prim. word |
| knows | | | 3609a | to have seen or perceived, hence to know | perf. of eidon |
| what | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| the mind | φρόνημα | phronēma | 5427 | the thought (that which is in the mind) | from phroneó |
| of the Spirit | πνεύματος | pneumatos | 4151 | wind, spirit | from pneó |
| is, because | ὅτι | oti | 3754 | that, because | conjunction from neut. of hostis, |
| He intercedes | ἐντυγχάνει | entunchanei | 1793 | to chance upon, by impl. confer with, by ext. entreat | from en and tugchanó |
| for the saints | ἁγίων | agiōn | 40 | sacred, holy | from a prim. root |
| according | κατὰ | kata | 2596 | down, against, according to | preposition of uncertain origin |
| to [the will of] God. | θεὸν | theon | 2316 | God, a god | of uncertain origin |
| KJV Lexicon ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ερευνων verb - present active participle - nominative singular masculine ereunao  er-yoo-nah'-o: to seek, i.e. (figuratively) to investigate -- search. τας definite article - accusative plural feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καρδιας noun - accusative plural feminine kardia  kar-dee'-ah: the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle -- (+ broken-)heart(-ed). οιδεν verb - perfect active indicative - third person singular eido  i'-do: to see; by implication, (in the perfect tense only) to know τι interrogative pronoun - nominative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φρονημα noun - nominative singular neuter phronema  fron'-ay-mah: (mental) inclination or purpose -- (be, be carnally, be spiritually) mind(-ed). του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πνευματος noun - genitive singular neuter pneuma  pnyoo'-mah: ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind. οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. κατα preposition kata  kat-ah': (prepositionally) down (in place or time), in varied relations θεον noun - accusative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). εντυγχανει verb - present active indicative - third person singular entugchano  en-toong-khan'-o: to chance upon, i.e. (by implication) confer with; by extension to entreat (in favor or against) -- deal with, make intercession. υπερ preposition huper  hoop-er': over, i.e. (with the genitive case) of place, above, beyond, across, or causal, for the sake of, instead, regarding; with the accusative case superior to, more than -- (+ exceeding, abundantly) above, in (on) behalf of, beyond, by, + very chiefest, concerning, exceeding (above, -ly), for, + very highly, more (than), of, over, on the part of, for sake of, in stead, than, to(-ward), very. In the comparative, it retains many of the above applications. αγιων adjective - genitive plural masculine hagios  hag'-ee-os: sacred (physically, pure, morally blameless or religious, ceremonially, consecrated) -- (most) holy (one, thing), saint. |
New American Standard (©1995) and He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God.King James Bible And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. American King James Version And he that searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he makes intercession for the saints according to the will of God. American Standard Version and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. Darby Bible Translation But he who searches the hearts knows what is the mind of the Spirit, because he intercedes for saints according to God. English Revised Version and he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints according to the will of God. Webster's Bible Translation And he that searcheth the hearts knoweth what is the mind of the Spirit, because he maketh intercession for the saints, according to the will of God. World English Bible He who searches the hearts knows what is on the Spirit's mind, because he makes intercession for the saints according to God. Young's Literal Translation and He who is searching the hearts hath known what is the mind of the Spirit, because according to God he doth intercede for saints. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Greek Orthodox Church ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδε τί τὸ φρόνημα τοῦ Πνεύματος, ὅτι κατὰ Θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁ δὲ ἐραυνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος, ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὁ δὲ ἐρευνῶν τὰς καρδίας οἶδεν τί τὸ φρόνημα τοῦ πνεύματος ὅτι κατὰ θεὸν ἐντυγχάνει ὑπὲρ ἁγίων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:27 Greek NT: Textus Receptus (1894) ο δε ερευνων τας καρδιας οιδεν τι το φρονημα του πνευματος οτι κατα θεον εντυγχανει υπερ αγιων Latin: Biblia Sacra Vulgata qui autem scrutatur corda scit quid desideret Spiritus quia secundum Deum postulat pro sanctis
 Accordance Agreement God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Knoweth Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit's
 Accordance God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit's
 Accordance God's Harmony Hearts Intercede Intercedes Intercession Intercessions Makes Maketh Making Meaning Mind Prayers Saints Searcher Searches Searcheth Searching Spirit Spirit'sRomans 8:27 Multilingual Bible Romains 8:27 French Romanos 8:27 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:27 Chinese Bible |