| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But in all | πᾶσιν | pasin | 3956 | all, every | a prim. word |
| these things | | | 3778 | this | probably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun |
| we overwhelmingly conquer | ὑπερνικῶμεν | upernikōmen | 5245 | to be more than conqueror | from huper and nikaó |
| through | διὰ | dia | 1223 | through, on account of, because of | a prim. preposition |
| Him who loved | ἀγαπήσαντος | agapēsantos | 25 | to love | of uncertain origin |
| us. | | | | | |
| KJV Lexicon αλλ conjunction alla  al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τουτοις demonstrative pronoun - dative plural neuter toutois  too'-toice: to (for, in, with or by) these (persons or things) -- such, them, there(-in, -with), these, this, those. πασιν adjective - dative plural neuter pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole υπερνικωμεν verb - present active indicative - first person hupernikao  hoop-er-nik-ah'-o: to vanquish beyond, i.e. gain a decisive victory -- more than conquer. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αγαπησαντος verb - aorist active participle - genitive singular masculine agapao  ag-ap-ah'-o:  to love (in a social or moral sense) -- (be-)love(-ed). ημας personal pronoun - first person accusative plural hemas  hay-mas': us -- our, us, we. |
New American Standard (©1995) But in all these things we overwhelmingly conquer through Him who loved us.King James Bible Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. American King James Version No, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. American Standard Version Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. Darby Bible Translation But in all these things we more than conquer through him that has loved us. English Revised Version Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. Webster's Bible Translation But in all these things we are more than conquerors, through him that loved us. World English Bible No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. Young's Literal Translation but in all these we more than conquer, through him who loved us; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλ’ ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλ' ἐν τούτοις πᾶσιν ὑπερνικῶμεν διὰ τοῦ ἀγαπήσαντος ἡμᾶς ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:37 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλ εν τουτοις πασιν υπερνικωμεν δια του αγαπησαντος ημας Latin: Biblia Sacra Vulgata sed in his omnibus superamus propter eum qui dilexit nos
 Able Amid Conquer Conquerors Love Loved Nay Overcome Overwhelmingly Yet
 Able Amid Conquer Conquerors Loved Overcome
 Able Amid Conquer Conquerors Loved OvercomeRomans 8:37 Multilingual Bible Romains 8:37 French Romanos 8:37 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:37 Chinese Bible |