| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | For I am convinced | πέπεισμαι | pepeismai | 3982 | to persuade, to have confidence | a prim. verb |
| that neither | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| death, | θάνατος | thanatos | 2288 | death | from thnéskó |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| life, | ζωὴ | zōē | 2222 | life | from zaó |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| angels, | ἄγγελοι | angeloi | 32a | a messenger, angel | a prim. word |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| principalities, | ἀρχαὶ | archai | 746 | beginning, origin | from archó |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| things present, | ἐνεστῶτα | enestōta | 1764 | to place in, to be at hand, perf. part. to be present | from en and histémi |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| things to come, | μέλλοντα | mellonta | 3195 | to be about to | a prim. verb |
| nor | οὔτε | oute | 3777 | and not, neither | from ou, and te |
| powers, | δυνάμεις | dunameis | 1411 | (miraculous) power, might, strength | from dunamai |
| KJV Lexicon πεπεισμαι verb - perfect passive indicative - first person singular peitho  pi'-tho: to convince (by argument, true or false); by analogy, to pacify or conciliate (by other fair means); reflexively or passively, to assent (to evidence or authority), to rely (by inward certainty) γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) οτι conjunction hoti  hot'-ee: demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. θανατος noun - nominative singular masculine thanatos  than'-at-os: (properly, an adjective used as a noun) death -- deadly, (be...) death. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. ζωη noun - nominative singular feminine zoe  dzo-ay':  life -- life(-time). ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. αγγελοι noun - nominative plural masculine aggelos  ang'-el-os: a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. αρχαι noun - nominative plural feminine arche  ar-khay': beginning, corner, (at the, the) first (estate), magistrate, power, principality, principle, rule. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. δυναμεις noun - nominative plural feminine dunamis  doo'-nam-is: force; specially, miraculous power (usually by implication, a miracle itself) ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. ενεστωτα verb - perfect active participle - nominative plural neuter enistemi  en-is'-tay-mee: to place on hand, i.e. (reflexively) impend, (participle) be instant -- come, be at hand, present. ουτε conjunction oute  oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. μελλοντα verb - present active participle - nominative plural neuter mello  mel'-lo: to intend, i.e. be about to be, do, or suffer something | New American Standard (©1995) For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers,King James Bible For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, American King James Version For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, American Standard Version For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, Darby Bible Translation For I am persuaded that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, English Revised Version For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, Webster's Bible Translation For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor powers, nor things present, nor things to come, World English Bible For I am persuaded, that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor things present, nor things to come, nor powers, Young's Literal Translation for I am persuaded that neither death, nor life, nor messengers, nor principalities, nor powers, nor things present, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα οὔτε δυνάμεις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Greek Orthodox Church πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε δυνάμεις οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα οὔτε δυνάμεις ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) πέπεισμαι γὰρ ὅτι οὔτε θάνατος οὔτε ζωὴ οὔτε ἄγγελοι οὔτε ἀρχαὶ οὔτε δυνάμεις οὔτε ἐνεστῶτα οὔτε μέλλοντα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:38 Greek NT: Textus Receptus (1894) πεπεισμαι γαρ οτι ουτε θανατος ουτε ζωη ουτε αγγελοι ουτε αρχαι ουτε δυναμεις ουτε ενεστωτα ουτε μελλοντα Latin: Biblia Sacra Vulgata certus sum enim quia neque mors neque vita neque angeli neque principatus neque instantia neque futura neque fortitudines
 Angels Convinced Death Demons Evil Forces Future Higher Lower Messengers Nature Persuaded Powers Present Principalities Ranks Rulers Sure
 Angels Convinced Death Demons Evil Forces Future Higher Life Messengers Nature Persuaded Powers Present Principalities Ranks Rulers Sure
 Angels Convinced Death Demons Evil Forces Future Higher Life Messengers Nature Persuaded Powers Present Principalities Ranks Rulers SureRomans 8:38 Multilingual Bible Romains 8:38 French Romanos 8:38 Biblia Paralela 羅 馬 書 8:38 Chinese Bible | |
|