| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | You will say | | | 3004 | to say | a prim. verb |
| to me then, | οὖν | oun | 3767 | therefore, then, (and) so | a prim. word |
| "Why | τί | ti | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| does He still | ἔτι | eti | 2089 | still, yet | a prim. adverb |
| find fault? | μέμφεται | memphetai | 3201 | to blame, find fault | a prim. verb |
| For who | τίς | tis | 5101 | who? which? what? | an interrog. pronoun related to tis |
| resists | ἀνθέστηκεν | anthestēken | 436 | to set against, i.e. withstand | from anti and histémi |
| His will?" | βουλήματι | boulēmati | 1013 | purpose, will | from boulomai |
| KJV Lexicon ερεις verb - future active indicative - second person singular ereo  er-eh'-o: to utter, i.e. speak or say -- call, say, speak (of), tell. ουν conjunction oun  oon: (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore. μοι personal pronoun - first person dative singular moi  moy: to me -- I, me, mine, my. τι interrogative pronoun - accusative singular neuter tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ετι adverb eti  et'-ee: yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet. μεμφεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular memphomai  mem'-fom-ahee:  to blame -- find fault. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) βουληματι noun - dative singular neuter boulema  boo'-lay-mah: a resolve -- purpose, will. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons τις interrogative pronoun - nominative singular masculine tis  tis: an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why. ανθεστηκεν verb - perfect active indicative - third person singular anthistemi  anth-is'-tay-mee: to stand against, i.e. oppose -- resist, withstand. |
New American Standard (©1995) You will say to me then, "Why does He still find fault? For who resists His will?"King James Bible Thou wilt say then unto me, Why doth he yet find fault? For who hath resisted his will? American King James Version You will say then to me, Why does he yet find fault? For who has resisted his will? American Standard Version Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will? Darby Bible Translation Thou wilt say to me then, Why does he yet find fault? for who resists his purpose? English Revised Version Thou wilt say then unto me, Why doth he still find fault? For who withstandeth his will? Webster's Bible Translation Thou wilt say then to me, Why doth he yet find fault? for who hath resisted his will? World English Bible You will say then to me, "Why does he still find fault? For who withstands his will?" Young's Literal Translation Thou wilt say, then, to me, 'Why yet doth He find fault? for His counsel who hath resisted?' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἐρεῖς μοι οὖν· τί ἔτι μέμφεται τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἐρεῖς οὖν μοι· τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκε; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Ἐρεῖς μοι οὖν, τί ἔτι μέμφεται; τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Ἐρεῖς οὖν μοι Τί ἔτι μέμφεται τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:19 Greek NT: Textus Receptus (1894) ερεις ουν μοι τι ετι μεμφεται τω γαρ βουληματι αυτου τις ανθεστηκεν Latin: Biblia Sacra Vulgata dicis itaque mihi quid adhuc queritur voluntati enim eius quis resistit
 Able Counsel Fault Purpose Resist Resisted Resisting Resists Responsible Wilt Withstandeth Withstands Yet
 Able Blame Counsel Fault Find Purpose Resist Resisted Resisting Resists Responsible Will Wilt Withstands
 Able Blame Counsel Fault Find Purpose Resist Resisted Resisting Resists Responsible Will Wilt WithstandsRomans 9:19 Multilingual Bible Romains 9:19 French Romanos 9:19 Biblia Paralela 羅 馬 書 9:19 Chinese Bible |