| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | just | καθὼς | kathōs | 2531a | according as, just as | from kata and hós |
| as it is written, | γέγραπται | gegraptai | 1125 | to write | a prim. verb |
| "BEHOLD, | ἰδοὺ | idou | 2400 | look, behold | from eidon, used as a demonstrative particle |
| I LAY | τίθημι | tithēmi | 5087 | to place, lay, set | from a prim. root the- |
| IN ZION | Σιὼν | siōn | 4622 | Zion, a mountain of Jer. or the city of Jer. | of Hebrew origin Tsiyyon |
| A STONE | λίθον | lithon | 3037 | a stone | a prim. word |
| OF STUMBLING | προσκόμματος | proskommatos | 4348 | a stumbling, an occasion of stumbling | from proskoptó |
| AND A ROCK | πέτραν | petran | 4073 | a (large mass of) rock | a prim. word |
| OF OFFENSE, | σκανδάλου | skandalou | 4625 | a stick for bait (of a trap), generally a snare, a stumbling block, an offense | of uncertain origin |
| AND HE WHO BELIEVES | πιστεύων | pisteuōn | 4100 | to believe, entrust | from pistis |
| IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED." | καταισχυνθήσεται | kataischunthēsetai | 2617b | to put to shame, to disgrace | from kata and aischunó |
| KJV Lexicon καθως adverb kathos  kath-oce': just (or inasmuch) as, that -- according to, (according, even) as, how, when. γεγραπται verb - perfect passive indicative - third person singular grapho  graf'-o: to grave, especially to write; figuratively, to describe -- describe, write(-ing, -ten). ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. τιθημι verb - present active indicative - first person singular tithemi  tith'-ay-mee: advise, appoint, bow, commit, conceive, give, kneel down, lay (aside, down, up), make, ordain, purpose, put, set (forth), settle, sink down. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. σιων proper noun Sion  see-own': Sion (i.e. Tsijon), a hill of Jerusalem; figuratively, the Church (militant or triumphant) -- Sion. λιθον noun - accusative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. προσκομματος noun - genitive singular neuter proskomma  pros'-kom-mah: a stub, i.e. (figuratively) occasion of apostasy -- offence, stumbling(-block, (-stone). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πετραν noun - accusative singular feminine petra  pet'-ra:  a (mass of) rock -- rock. σκανδαλου noun - genitive singular neuter skandalon  skan'-dal-on: a trap-stick (bent sapling), i.e. snare (figuratively, cause of displeasure or sin) -- occasion to fall (of stumbling), offence, thing that offends, stumblingblock. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words πας adjective - nominative singular masculine pas  pas: apparently a primary word; all, any, every, the whole ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευων verb - present active participle - nominative singular masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) επ preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ου particle - nominative ou  oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. καταισχυνθησεται verb - future passive indicative - third person singular kataischuno  kat-ahee-skhoo'-no: to shame down, i.e. disgrace or (by implication) put to the blush -- confound, dishonour, (be a-, make a-)shame(-d). |
New American Standard (©1995) just as it is written, "BEHOLD, I LAY IN ZION A STONE OF STUMBLING AND A ROCK OF OFFENSE, AND HE WHO BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."King James Bible As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. American King James Version As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling stone and rock of offense: and whoever believes on him shall not be ashamed. American Standard Version even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame. Darby Bible Translation according as it is written, Behold, I place in Zion a stone of stumbling and rock of offence: and he that believes on him shall not be ashamed. English Revised Version even as it is written, Behold, I lay in Zion a stone of stumbling and a rock of offence: And he that believeth on him shall not be put to shame. Webster's Bible Translation As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling-stone, and rock of offense: and whoever believeth on him shall not be ashamed. World English Bible even as it is written, "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed." Young's Literal Translation according as it hath been written, 'Lo, I place in Sion a stone of stumbling and a rock of offence; and every one who is believing thereon shall not be ashamed.' ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καθὼς γέγραπται· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Greek Orthodox Church καθὼς γέγραπται· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καθὼς γέγραπται· ἰδοὺ τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου, καὶ ὁ πιστεύων ἐπ’ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καθὼς γέγραπται Ἰδού, τίθημι ἐν Σιὼν λίθον προσκόμματος καὶ πέτραν σκανδάλου καὶ πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ' αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 9:33 Greek NT: Textus Receptus (1894) καθως γεγραπται ιδου τιθημι εν σιων λιθον προσκομματος και πετραν σκανδαλου και πας ο πιστευων επ αυτω ου καταισχυνθησεται Latin: Biblia Sacra Vulgata sicut scriptum est ecce pono in Sion lapidem offensionis et petram scandali et omnis qui credit in eum non confundetur
 Agreement Ashamed Behold Believes Believeth Believing Causes Causing Disappointed Faith Fall Feel Lay Laying Makes Mount Offence Offense Placing Putting Reason Rests Rock Scripture Shame Sion Statement Stone Stumble Stumbling Stumblingstone Stumbling-stone Thereon Trip Trusts Written Yet Zion
 Agreement Ashamed Believes Believeth Causes Disappointed Faith Fall Feel Lay Laying Makes Mount Offence Offense Placing Reason Rests Rock Scripture Shame Sion Statement Stone Stumble Stumbling Stumblingstone Stumbling-Stone Trip Written Zion
 Agreement Ashamed Believes Believeth Causes Disappointed Faith Fall Feel Lay Laying Makes Mount Offence Offense Placing Reason Rests Rock Scripture Shame Sion Statement Stone Stumble Stumbling Stumblingstone Stumbling-Stone Trip Written ZionRomans 9:33 Multilingual Bible Romains 9:33 French Romanos 9:33 Biblia Paralela 羅 馬 書 9:33 Chinese Bible |