Ruth 1:12
<< Ruth 1:12 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"Return,שֹׁ֤בְנָהsho·ve·nah7725to turn back, returna prim. root
my daughters!בְנֹתַי֙ve·no·tai1323daughterfrom ben
Go,לֵ֔כְןָle·che·na,1980to go, come, walka prim. root
for I amזָקַ֖נְתִּיza·kan·ti2204to be or become oldfrom the same as zaqan
too  4480froma prim. preposition
old  2204to be or become oldfrom the same as zaqan
to haveמִהְיֹ֣ותmih·yo·vt1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
a husband.לְאִ֑ישׁle·'ish;376manfrom an unused word
Ifכִּ֥יki3588that, for, whena prim. conjunction
I saidאָמַ֙רְתִּי֙a·mar·ti559to utter, saya prim. root
I haveיֶשׁ־yesh-3426being, substance, existence, isof uncertain derivation
hope,תִקְוָ֔הtik·vah,8615ba hopefrom qavah
if I should evenגַּ֣םgam1571also, moreover, yeafrom an unused word
haveהָיִ֤יתִיha·yi·ti1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
a husbandלְאִ֔ישׁle·'ish,376manfrom an unused word
tonightהַלַּ֙יְלָה֙hal·lay·lah3915nightof uncertain derivation
and alsoוְגַ֖םve·gam1571also, moreover, yeafrom an unused word
bearיָלַ֥דְתִּיya·lad·ti3205to bear, bring forth, begeta prim. root
sons,בָנִֽים׃va·nim.1121sona prim. root
KJV Lexicon
Turn again
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
my daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
go
yalak  (yaw-lak')
to walk; causatively, to carry (in various senses)
your way for I am too old
zaqen  (zaw-kane')
to be old -- aged man, be (wax) old (man).
to have an husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
If I should say
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
I have
yesh  (yaysh)
entity; used adverbially or as a copula for the substantive verb; there is or are
hope
tiqvah  (tik-vaw')
literally, a cord (as an attachment); figuratively, expectancy -- expectation (-ted), hope, live, thing that I long for.
if I should have an husband
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
also to night
layil  (lah'-yil)
a twist (away of the light), i.e. night; figuratively, adversity -- (mid-)night (season).
and should also bear
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
New American Standard (©1995)
"Return, my daughters! Go, for I am too old to have a husband. If I said I have hope, if I should even have a husband tonight and also bear sons,

King James Bible
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

American King James Version
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should have an husband also to night, and should also bear sons;

American Standard Version
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should even have a husband to-night, and should also bear sons;

Darby Bible Translation
Return, my daughters, go; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, should I even have a husband to-night, and should I also bear sons,

English Revised Version
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have an husband. If I should say, I have hope, if I should even have an husband to-night, and should also bear sons;

Webster's Bible Translation
Turn again, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, I have hope, if I should have a husband also to-night, and should also bear sons;

World English Bible
Go back, my daughters, go your way; for I am too old to have a husband. If I should say, 'I have hope,' if I should even have a husband tonight, and should also bear sons;

Young's Literal Translation
Turn back, my daughters, go, for I am too aged to be to a husband; though I had said, There is for me hope, also, I have been to-night to a husband, and also I have borne sons:

רות 1:12 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
שֹׁ֤בְנָה בְנֹתַי֙ לֵ֔כְןָ כִּ֥י זָקַ֖נְתִּי מִהְיֹ֣ות לְאִ֑ישׁ כִּ֤י אָמַ֙רְתִּי֙ יֶשׁ־לִ֣י תִקְוָ֔ה גַּ֣ם הָיִ֤יתִי הַלַּ֙יְלָה֙ לְאִ֔ישׁ וְגַ֖ם יָלַ֥דְתִּי בָנִֽים׃

רות 1:12 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
שבנה בנתי לכן כי זקנתי מהיות לאיש כי אמרתי יש־לי תקוה גם הייתי הלילה לאיש וגם ילדתי בנים׃

רות 1:12 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
שבנה בנתי לכן כי זקנתי מהיות לאיש כי אמרתי יש־לי תקוה גם הייתי הלילה לאיש וגם ילדתי בנים׃

רות 1:12 Hebrew Bible
שבנה בנתי לכן כי זקנתי מהיות לאיש כי אמרתי יש לי תקוה גם הייתי הלילה לאיש וגם ילדתי בנים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
revertimini filiae mi abite iam enim senectute confecta sum nec apta vinculo coniugali etiam si possem hac nocte concipere et parere filios

Aged Bear Birth Borne Daughters Home Hope Hopes Husband Return Sons Though Tonight To-night Turn

Bear Daughters Home Hope Hopes Husband Night Thought Tonight To-Night Turn Way

Bear Daughters Home Hope Hopes Husband Night Thought Tonight To-Night Turn Way

Ruth 1:12 Multilingual Bible

Ruth 1:12 French

Rut 1:12 Biblia Paralela

路 得 記 1:12 Chinese Bible