| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | Then she fell | וַתִּפֹּל֙ | vat·tip·pol | 5307 | to fall, lie | a prim. root |
| on her face, | פָּנֶ֔יהָ | pa·nei·ha, | 6440 | face, faces | from panah |
| bowing | וַתִּשְׁתַּ֖חוּ | vat·tish·ta·chu | 7812 | to bow down | a prim. root |
| to the ground | אָ֑רְצָה | a·re·tzah; | 776 | earth, land | a prim. root |
| and said | וַתֹּ֣אמֶר | vat·to·mer | 559 | to utter, say | a prim. root |
| to him, "Why | מַדּוּעַ֩ | mad·du·a' | 4069 | why? for what reason? | from mah and yada |
| have I found | מָצָ֨אתִי | ma·tza·ti | 4672 | to attain to, find | a prim. root |
| favor | חֵ֤ן | chen | 2580 | favor, grace | from chanan |
| in your sight | בְּעֵינֶ֙יךָ֙ | be·'ei·nei·cha | 5869 | an eye | of uncertain derivation |
| that you should take notice | לְהַכִּירֵ֔נִי | le·hak·ki·re·ni, | 5234 | to regard, recognize | a prim. root |
| of me, since I am a foreigner?" | נָכְרִיָּֽה׃ | na·che·ri·yah. | 5237 | foreign, alien | from the same as neker |
| KJV Lexicon Then she fell naphal (naw-fal') to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative) on her face paniym (paw-neem') the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.) and bowed shachah (shaw-khaw') to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God) herself to the ground 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him Why have I found matsa' (maw-tsaw') to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present grace chen (khane) graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured. in thine eyes `ayin (ah'-yin) an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape) that thou shouldest take knowledge nakar (naw-kar') acknowledge, could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly). of me seeing I am a stranger nokriy (nok-ree') strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman). | New American Standard (©1995) Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"King James Bible Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? American King James Version Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in your eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger? American Standard Version Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner? Darby Bible Translation Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner? English Revised Version Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger? Webster's Bible Translation Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger? World English Bible Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?" Young's Literal Translation And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, 'Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?' Latin: Biblia Sacra Vulgata quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum unde mihi hoc ut invenirem gratiam ante oculos tuos et nosse me dignareris peregrinam mulierem
 Attention Bowed Boweth Bowing Cognizance Discern Exclaimed Face Falleth Favor Favour Fell Foreigner Grace Ground Herself Notice Regard Seeing Shouldest Shouldst Sight Strange Stranger Wherefore
 Attention Bowed Bowing Cognizance Earth Exclaimed Eyes Herself Notice Regard Shouldest Shouldst Sight Strange Stranger
 Attention Bowed Bowing Cognizance Earth Exclaimed Eyes Herself Notice Regard Shouldest Shouldst Sight Strange StrangerRuth 2:10 Multilingual Bible Ruth 2:10 French Rut 2:10 Biblia Paralela 路 得 記 2:10 Chinese Bible | |
|