Ruth 2:10
<< Ruth 2:10 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Then she fellוַתִּפֹּל֙vat·tip·pol5307to fall, liea prim. root
on her face,פָּנֶ֔יהָpa·nei·ha,6440face, facesfrom panah
bowingוַתִּשְׁתַּ֖חוּvat·tish·ta·chu7812to bow downa prim. root
to the groundאָ֑רְצָהa·re·tzah;776earth, landa prim. root
and saidוַתֹּ֣אמֶרvat·to·mer559to utter, saya prim. root
to him, "Whyמַדּוּעַ֩mad·du·a'4069why? for what reason?from mah and yada
have I foundמָצָ֨אתִיma·tza·ti4672to attain to, finda prim. root
favorחֵ֤ןchen2580favor, gracefrom chanan
in your sightבְּעֵינֶ֙יךָ֙be·'ei·nei·cha5869an eyeof uncertain derivation
that you should take noticeלְהַכִּירֵ֔נִיle·hak·ki·re·ni,5234to regard, recognizea prim. root
of me, since I am a foreigner?"נָכְרִיָּֽה׃na·che·ri·yah.5237foreign, alienfrom the same as neker
KJV Lexicon
Then she fell
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
on her face
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
and bowed
shachah  (shaw-khaw')
to depress, i.e. prostrate (especially reflexive, in homage to royalty or God)
herself to the ground
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
unto him Why have I found
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
grace
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in thine eyes
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
that thou shouldest take knowledge
nakar  (naw-kar')
acknowledge, could, deliver, discern, dissemble, estrange, feign self to be another, know, take knowledge (notice), perceive, regard, (have) respect, behave (make) self strange(-ly).
of me seeing I am a stranger
nokriy  (nok-ree')
strange, in a variety of degrees and applications (foreign, non-relative, adulterous, different, wonderful) -- alien, foreigner, outlandish, strange(-r, woman).
New American Standard (©1995)
Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"

King James Bible
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thine eyes, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

American King James Version
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in your eyes, that you should take knowledge of me, seeing I am a stranger?

American Standard Version
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found favor in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a foreigner?

Darby Bible Translation
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found favour in thine eyes, that thou shouldest regard me, seeing I am a foreigner?

English Revised Version
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said unto him, Why have I found grace in thy sight, that thou shouldest take knowledge of me, seeing I am a stranger?

Webster's Bible Translation
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, Why have I found grace in thy eyes, that thou shouldst take knowledge of me, seeing I am a stranger?

World English Bible
Then she fell on her face, and bowed herself to the ground, and said to him, "Why have I found favor in your sight, that you should take knowledge of me, since I am a foreigner?"

Young's Literal Translation
And she falleth on her face, and boweth herself to the earth, and saith unto him, 'Wherefore have I found grace in thine eyes, to discern me, and I a stranger?'

רות 2:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַתִּפֹּל֙ עַל־פָּנֶ֔יהָ וַתִּשְׁתַּ֖חוּ אָ֑רְצָה וַתֹּ֣אמֶר אֵלָ֗יו מַדּוּעַ֩ מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֙יךָ֙ לְהַכִּירֵ֔נִי וְאָנֹכִ֖י נָכְרִיָּֽה׃

רות 2:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותפל על־פניה ותשתחו ארצה ותאמר אליו מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני ואנכי נכריה׃

רות 2:10 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ותפל על־פניה ותשתחו ארצה ותאמר אליו מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני ואנכי נכריה׃

רות 2:10 Hebrew Bible
ותפל על פניה ותשתחו ארצה ותאמר אליו מדוע מצאתי חן בעיניך להכירני ואנכי נכריה׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae cadens in faciem suam et adorans super terram dixit ad eum unde mihi hoc ut invenirem gratiam ante oculos tuos et nosse me dignareris peregrinam mulierem

Attention Bowed Boweth Bowing Cognizance Discern Exclaimed Face Falleth Favor Favour Fell Foreigner Grace Ground Herself Notice Regard Seeing Shouldest Shouldst Sight Strange Stranger Wherefore

Attention Bowed Bowing Cognizance Earth Exclaimed Eyes Herself Notice Regard Shouldest Shouldst Sight Strange Stranger

Attention Bowed Bowing Cognizance Earth Exclaimed Eyes Herself Notice Regard Shouldest Shouldst Sight Strange Stranger

Ruth 2:10 Multilingual Bible

Ruth 2:10 French

Rut 2:10 Biblia Paralela

路 得 記 2:10 Chinese Bible