Ruth 2:13
<< Ruth 2:13 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
Then she said,וַ֠תֹּאמֶרvat·to·mer559to utter, saya prim. root
"I have foundאֶמְצָא־em·tza-4672to attain to, finda prim. root
favorחֵ֨ןchen2580favor, gracefrom chanan
in your sight,בְּעֵינֶ֤יךָbe·'ei·nei·cha5869an eyeof uncertain derivation
my lord,אֲדֹנִי֙a·do·ni113lordfrom an unused word
for you have comfortedנִֽחַמְתָּ֔נִיni·cham·ta·ni,5162to be sorry, console oneselfa prim. root
me and indeedכִּ֣יki3588that, for, whena prim. conjunction
have spokenדִבַּ֖רְתָּdib·bar·ta1696to speaka prim. root
kindlyלֵ֣בlev3820inner man, mind, will, heartfrom the same as lebab
to your maidservant,שִׁפְחָתֶ֑ךָshif·cha·te·cha;8198maid, maidservantfrom an unused word
though I amאֶֽהְיֶ֔הeh·yeh,1961to fall out, come to pass, become, bea prim. root
not like oneכְּאַחַ֖תke·'a·chat259onea prim. card. number
of your maidservants."שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃shif·cho·tei·cha.8198maid, maidservantfrom an unused word
KJV Lexicon
Then she said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
Let me find
matsa'  (maw-tsaw')
to come forth to, i.e. appear or exist; transitively, to attain, i.e. find or acquire; figuratively, to occur, meet or be present
favour
chen  (khane)
graciousness, i.e. subjective (kindness, favor) or objective (beauty) -- favour, grace(-ious), pleasant, precious, (well-)favoured.
in thy sight
`ayin  (ah'-yin)
an eye; by analogy, a fountain (as the eye of the landscape)
my lord
'adown  (aw-done')
from an unused root (meaning to rule); sovereign, i.e. controller (human or divine) -- lord, master, owner. Compare also names beginning with Adoni-.
for that thou hast comforted
nacham  (naw-kham')
comfort (self), ease (one's self), repent(-er,-ing, self).
me and for that thou hast spoken
dabar  (daw-bar')
perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue
friendly
leb  (labe)
the heart; also used (figuratively) very widely for the feelings, the will and even the intellect
unto thine handmaid
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
though I be not like unto one
'echad  (ekh-awd')
united, i.e. one; or (as an ordinal) first
of thine handmaidens
shiphchah  (shif-khaw')
a female slave (as a member of the household) -- (bond-, hand-)maid(-en, -servant), wench, bondwoman, womanservant.
New American Standard (©1995)
Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."

King James Bible
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens.

American King James Version
Then she said, Let me find favor in your sight, my lord; for that you have comforted me, and for that you have spoken friendly to your handmaid, though I be not like to one of your handmaidens.

American Standard Version
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord, for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thy handmaid, though I be not as one of thy handmaidens.

Darby Bible Translation
And she said, Let me find favour in thine eyes, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like one of thy handmaidens.

English Revised Version
Then she said, Let me find grace in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly unto thine handmaid, though I be not as one of thine handmaidens.

Webster's Bible Translation
Then she said, Let me find favor in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken kindly to thy handmaid, though I am not like to one of thy handmaidens.

World English Bible
Then she said, "Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens."

Young's Literal Translation
And she saith, 'Let me find grace in thine eyes, my lord, because thou hast comforted me, and because thou hast spoken unto the heart of thy maid-servant, and I -- I am not as one of thy maid-servants.'

רות 2:13 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַ֠תֹּאמֶר אֶמְצָא־חֵ֨ן בְּעֵינֶ֤יךָ אֲדֹנִי֙ כִּ֣י נִֽחַמְתָּ֔נִי וְכִ֥י דִבַּ֖רְתָּ עַל־לֵ֣ב שִׁפְחָתֶ֑ךָ וְאָנֹכִי֙ לֹ֣א אֶֽהְיֶ֔ה כְּאַחַ֖ת שִׁפְחֹתֶֽיךָ׃

רות 2:13 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ותאמר אמצא־חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על־לב שפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שפחתיך׃

רות 2:13 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
ותאמר אמצא־חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על־לב שפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שפחתיך׃

רות 2:13 Hebrew Bible
ותאמר אמצא חן בעיניך אדני כי נחמתני וכי דברת על לב שפחתך ואנכי לא אהיה כאחת שפחתיך׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quae ait inveni gratiam ante oculos tuos domine mi qui consolatus es me et locutus es ad cor ancillae tuae quae non sum similis unius puellarum tuarum

Comfort Comforted Favor Favour Friendly Girls Grace Gracious Handmaid Handmaidens Hast Heart Indeed Kind Kindly Maidservant Maid-servant Maidservants Maid-servants Servant Servants Sight Spoken Standing Though

Comfort Comforted Eyes Handmaid Handmaidens Heart Indeed Kind Kindly Maidservant Maidservants Servant Servants Sight Standing Words

Comfort Comforted Eyes Handmaid Handmaidens Heart Indeed Kind Kindly Maidservant Maidservants Servant Servants Sight Standing Words

Ruth 2:13 Multilingual Bible

Ruth 2:13 French

Rut 2:13 Biblia Paralela

路 得 記 2:13 Chinese Bible