Ruth 4:15
<< Ruth 4:15 >>
NASB ©HebrewTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
"May he also be to you a restorerלְמֵשִׁ֣יבle·me·shiv7725to turn back, returna prim. root
of lifeנֶ֔פֶשׁne·fesh,5315a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion from an unused word
and a sustainerוּלְכַלְכֵּ֖לu·le·chal·kel3557to comprehend, containa prim. root
of your old age;שֵׂיבָתֵ֑ךְsei·va·tech;7872hoary head, old agefrom sib
for your daughter-in-law,כַלָּתֵ֤ךְchal·la·tech3618daughter-in-law, bridefrom an unused word
whoאֲ‍ֽשֶׁר־a·sher-834who, which, thata prim. pronoun
lovesאֲהֵבַ֙תֶךְ֙a·he·va·tech157to lovea prim. root
you and is betterטֹ֣ובָהto·v·vah2896apleasant, agreeable, goodfrom tob
to you than  4480froma prim. preposition
sevenמִשִּׁבְעָ֖הmi·shiv·'ah7651sevena prim. card. number
sons,בָּנִֽים׃ba·nim.1121sona prim. root
has given birthיְלָדַ֔תּוּye·la·dat·tu,3205to bear, bring forth, begeta prim. root
to him."     
KJV Lexicon
And he shall be unto thee a restorer
shuwb  (shoob)
to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively
of thy life
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
and a nourisher
kuwl  (kool)
to keep in; hence, to measure; figuratively, to maintain
of thine old age
seybah  (say-baw')
old age -- (be) gray (grey hoar,-y) hairs (head,-ed), old age.
for thy daughter in law
kallah  (kal-law')
a bride (as if perfect); hence, a son's wife -- bride, daughter-in-law, spouse.
which loveth
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
thee which is better
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
to thee than seven
sheba`  (sheh'-bah)
a primitive cardinal number; seven (as the sacred full one); also (adverbially) seven times; by implication, a week; by extension, an indefinite number
sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
hath born
yalad  (yaw-lad')
to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage
him
New American Standard (©1995)
"May he also be to you a restorer of life and a sustainer of your old age; for your daughter-in-law, who loves you and is better to you than seven sons, has given birth to him."

King James Bible
And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.

American King James Version
And he shall be to you a restorer of your life, and a nourisher of your old age: for your daughter in law, which loves you, which is better to you than seven sons, has born him.

American Standard Version
And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.

Darby Bible Translation
And he shall be to thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age; for thy daughter-in-law who loves thee, who is better to thee than seven sons, has borne him.

English Revised Version
And he shall be unto thee a restorer of life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath borne him.

Webster's Bible Translation
And he shall be to thee a restorer of thy life, and a nourisher of thy old age: for thy daughter-in-law, who loveth thee, who is better to thee than seven sons, hath borne him.

World English Bible
He shall be to you a restorer of life, and sustain you in your old age, for your daughter-in-law, who loves you, who is better to you than seven sons, has borne him."

Young's Literal Translation
and he hath been to thee for a restorer of life, and for a nourisher of thine old age, for thy daughter-in-law who hath loved thee -- who is better to thee than seven sons -- hath borne him.'

רות 4:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְהָ֤יָה לָךְ֙ לְמֵשִׁ֣יב נֶ֔פֶשׁ וּלְכַלְכֵּ֖ל אֶת־שֵׂיבָתֵ֑ךְ כִּ֣י כַלָּתֵ֤ךְ אֲ‍ֽשֶׁר־אֲהֵבַ֙תֶךְ֙ יְלָדַ֔תּוּ אֲשֶׁר־הִיא֙ טֹ֣ובָה לָ֔ךְ מִשִּׁבְעָ֖ה בָּנִֽים׃

רות 4:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
והיה לך למשיב נפש ולכלכל את־שיבתך כי כלתך א‍שר־אהבתך ילדתו אשר־היא טובה לך משבעה בנים׃

רות 4:15 Paleo-Hebrew OT: WLC (Font Required)
והיה לך למשיב נפש ולכלכל את־שיבתך כי כלתך א‍שר־אהבתך ילדתו אשר־היא טובה לך משבעה בנים׃

רות 4:15 Hebrew Bible
והיה לך למשיב נפש ולכלכל את שיבתך כי כלתך אשר אהבתך ילדתו אשר היא טובה לך משבעה בנים׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
et habeas qui consoletur animam tuam et enutriat senectutem de nuru enim tua natus est quae te diligit et multo tibi est melior quam si septem haberes filios

Age Better Birth Born Borne Comforter Daughter Daughter-in-law Giver Law Love Loved Loves Loveth Nourisher Restorer Seven Sons Sustain Sustainer

Age Better Birth Born Borne Comforter Daughter Daughter-In-Law Life Loveth New Restorer Seven Sustain Sustainer

Age Better Birth Born Borne Comforter Daughter Daughter-In-Law Life Loveth New Restorer Seven Sustain Sustainer

Ruth 4:15 Multilingual Bible

Ruth 4:15 French

Rut 4:15 Biblia Paralela

路 得 記 4:15 Chinese Bible