| << Song of Solomon 1:4 >>
|
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Draw | מָשְׁכֵ֖נִי | ma·she·che·ni | 4900 | to draw, drag | a prim. root |
| me after | אַחֲרֶ֣יךָ | a·cha·rei·cha | 310 | the hind or following part | from achar |
| you [and] let us run | נָּר֑וּצָה | na·ru·tzah; | 7323 | to run | a prim. root |
| [together]! The king | הַמֶּ֜לֶךְ | ham·me·lech | 4428 | king | from an unused word |
| has brought | הֱבִיאַ֨נִי | he·vi·'a·ni | 935 | to come in, come, go in, go | a prim. root |
| me into his chambers." | חֲדָרָ֗יו | cha·da·rav | 2315 | a chamber, room | from chadar |
| "We will rejoice | נָגִ֤ילָה | na·gi·lah | 1523 | to rejoice | a prim. root |
| in you and be glad; | וְנִשְׂמְחָה֙ | ve·nis·me·chah | 8055 | rejoice, be glad | a prim. root |
| We will extol | נַזְכִּ֤ירָה | naz·ki·rah | 2142 | remember | a prim. root |
| your love | דֹדֶ֙יךָ֙ | do·dei·cha | 1730 | beloved, love, uncle | from an unused word |
| more than | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| wine. | מִיַּ֔יִן | mi·ya·yin, | 3196 | wine | from an unused word |
| Rightly | מֵישָׁרִ֖ים | mei·sha·rim | 4339 | evenness, uprightness, equity | from yashar |
| do they love | אֲהֵבֽוּךָ׃ | a·he·vu·cha. | 157 | to love | a prim. root |
| you." | | | | | |
| KJV Lexicon Draw mashak (maw-shak') to draw, used in a great variety of applications (including to sow, to sound, to prolong, to develop, to march, to remove, to delay, to be tall, etc.) me we will run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. after 'achar (akh-ar') the hind part; generally used as an adverb or conjunction, after (in various senses) thee the king melek (meh'-lek) a king -- king, royal. hath brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) me into his chambers cheder (kheh'-der) an apartment (usually literal) -- (bed) inner)chamber, innermost(-ward) part, parlour, + south, within. we will be glad giyl (gheel) to spin round (under the influence of any violent emotion), i.e. usually rejoice, or (as cringing) fear -- be glad, joy, be joyful, rejoice. and rejoice samach (saw-makh') probably to brighten up, i.e. (figuratively) be (causatively, make) blithe or gleesome in thee we will remember zakar (zaw-kar') to mark (so as to be recognized), i.e. to remember; by implication, to mention thy love dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle more than wine yayin (yah'-yin) wine (as fermented); by implication, intoxication -- banqueting, wine, wine(-bibber). the upright meyshar (may-shawr') evenness, i.e. (figuratively) prosperity or concord; also straightness, i.e. (figuratively) rectitude (only in plural with singular sense; often adverbially) love 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. thee | New American Standard (©1995) "Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."King James Bible Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. American King James Version Draw me, we will run after you: the king has brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in you, we will remember your love more than wine: the upright love you. American Standard Version Draw me; we will run after thee: The king hath brought me into his chambers; We will be glad and rejoice in thee; We will make mention of thy love more than of wine: Rightly do they love thee. Darby Bible Translation Draw me, we will run after thee! The king hath brought me into his chambers We will be glad and rejoice in thee, We will remember thy love more than wine. They love thee uprightly. English Revised Version Draw me; we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will make mention of thy love more than of wine: rightly do they love thee. Webster's Bible Translation Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers; we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee. World English Bible Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his rooms. Friends We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine! Beloved They are right to love you. Young's Literal Translation Draw me: after thee we run, The king hath brought me into his inner chambers, We do joy and rejoice in thee, We mention thy loves more than wine, Uprightly they have loved thee! Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-3) trahe me post te curremus introduxit me rex in cellaria sua exultabimus et laetabimur in te memores uberum tuorum super vinum recti diligunt te
 Adore Bring Chambers Delight Draw Extol Exult Fragrant Full Glad Haste Hurry Inner Joy Love Loved Lovers Loves Mention Praise Rejoice Remember Rightly Run Sincerely Upright Uprightly Wine
 Beloved Chambers Draw Extol Find Fragrant Friends Full Glad House Hurry Inner Joy Love Mention Praise Rejoice Remember Right Rightly Run Sincerely Thought Together Upright Wine
 Beloved Chambers Draw Extol Find Fragrant Friends Full Glad House Hurry Inner Joy Love Mention Praise Rejoice Remember Right Rightly Run Sincerely Thought Together Upright WineSong of Solomon 1:4 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 1:4 French Cantares 1:4 Biblia Paralela 雅 歌 1:4 Chinese Bible | |
|
| |