| << Song of Solomon 1:7 >>
|
 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "Tell | הַגִּ֣ידָה | hag·gi·dah | 5046 | to be conspicuous | a prim. root |
| me, O you whom | | | 7945 | who, which, that | a prim. rel. particle |
| my soul | נַפְשִׁ֔י | naf·shi, | 5315 | a soul, living being, life, self, person, desire, passion, appetite, emotion | from an unused word |
| loves, | שֶׁ֤אָהֲבָה֙ | she·'a·ha·vah | 157 | to love | a prim. root |
| Where | | | 351a | in what manner? how? where? | from ek and koh |
| do you pasture | תִרְעֶ֔ה | tir·'eh, | 7462a | to pasture, tend, graze | a prim. root |
| [your flock], Where | | | 351a | in what manner? how? where? | from ek and koh |
| do you make [it] lie down | תַּרְבִּ֣יץ | tar·bitz | 7257 | stretch oneself out, lie down, lie stretched out | a prim. root |
| at noon? | בַּֽצָּהֳרָ֑יִם | ba·tza·ho·ra·yim; | 6672a | midday, noon | from an unused word |
| For why | שַׁלָּמָ֤ה | shal·la·mah | 4100 | what? how? anything | a prim. interrogative and indefinite particle |
| should I be like one who veils | כְּעֹ֣טְיָ֔ה | ke·'o·te·yah, | 5844a | to wrap oneself, enwrap, envelop oneself | a prim. root |
| herself Beside | עַ֖ל | al | 5921 | upon, above, over | from alah |
| the flocks | עֶדְרֵ֥י | ed·rei | 5739 | a flock, herd | from adar |
| of your companions?" | חֲבֵרֶֽיךָ׃ | cha·ve·rei·cha. | 2270 | united, associate, companion | from chabar |
| KJV Lexicon Tell nagad (naw-gad') to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain, praise me O thou whom my soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) loveth 'ahab (aw-hab') to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend. where thou feedest ra`ah (raw-aw') to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend) where 'eyk (ake) how? or how!; also where -- how, what. thou makest thy flock to rest rabats (raw-bats') to crouch (on all four legs folded, like a recumbent animal); be implication, to recline, repose, brood, lurk, imbed at noon tsohar (tso'-har) a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window. for mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. why should I be as one that turneth aside `atah (aw-taw') to wrap, i.e. cover, veil, cloth, or roll -- array self, be clad, (put a) cover (-ing, self), fill, put on, surely, turn aside. by the flocks `eder (ay'-der) an arrangement, i.e. muster (of animals) -- drove, flock, herd. of thy companions chaber (khaw-bare') an associate -- companion, fellow, knit together. | New American Standard (©1995) "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"King James Bible Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? American King James Version Tell me, O you whom my soul loves, where you feed, where you make your flock to rest at noon: for why should I be as one that turns aside by the flocks of your companions? American Standard Version Tell me, O thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock , Where thou makest it to rest at noon: For why should I be as one that is veiled Beside the flocks of thy companions? Darby Bible Translation Tell me, thou whom my soul loveth, Where thou feedest thy flock, Where thou makest it to rest at noon; For why should I be as one veiled Beside the flocks of thy companions? English Revised Version Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest thy flock, where thou makest it to rest at noon: for why should I be as one that is veiled beside the flocks of thy companions? Webster's Bible Translation Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? World English Bible Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover Young's Literal Translation Declare to me, thou whom my soul hath loved, Where thou delightest, Where thou liest down at noon, For why am I as one veiled, By the ranks of thy companions? Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-6) indica mihi quem diligit anima mea ubi pascas ubi cubes in meridie ne vagari incipiam per greges sodalium tuorum
 Aside Beside Companions Declare Delightest Feedest Flock Flocks Friends Graze Heat Herself Lie Liest Love Loved Loves Loveth Makest Midday Noon O Pasture Ranks Rest Sheep Soul Turneth Veiled Veileth Veils Wandering Wanders
 Companions Declare Delightest Feedest Flock Flocks Food Graze Heat Herself Lie Loves Makest Midday Noon Pasture Ranks Rest Sheep Soul Turneth Veiled Wandering Wanders
 Companions Declare Delightest Feedest Flock Flocks Food Graze Heat Herself Lie Loves Makest Midday Noon Pasture Ranks Rest Sheep Soul Turneth Veiled Wandering WandersSong of Solomon 1:7 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 1:7 French Cantares 1:7 Biblia Paralela 雅 歌 1:7 Chinese Bible | |
|
| |