| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | who | οὓς | ous | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| must | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| be silenced | ἐπιστομίζειν | epistomizein | 1993 | to stop the mouth | from epi and stoma |
| because | οἵτινες | oitines | 3748 | whoever, anyone who | from hos, and tis |
| they are upsetting | ἀνατρέπουσιν | anatrepousin | 396 | to overturn, destroy | from ana and the same as tropé |
| whole | ὅλους | olous | 3650 | whole, complete | a prim. word |
| families, | οἴκους | oikous | 3624 | a house, a dwelling | a prim. word |
| teaching | διδάσκοντες | didaskontes | 1321 | to teach | a redupl. caus. form of daó (to learn) |
| things | ἃ | a | 3739 | usually rel. who, which, that, also demonstrative this, that | a prim. pronoun |
| they should | δεῖ | dei | 1163 | it is necessary | a form of deó |
| not [teach] for the sake | χάριν | charin | 5484 | in favor of, for the pleasure of | acc. of charis, used as preposition |
| of sordid | αἰσχροῦ | aischrou | 150 | shameful | from the same as aischunó |
| gain. | κέρδους | kerdous | 2771 | gain | a prim. word |
| KJV Lexicon ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. επιστομιζειν verb - present active infinitive epistomizo  ep-ee-stom-id'-zo: to put something over the mouth, i.e. (figuratively) to silence -- stop mouths.; οιτινες relative pronoun - nominative plural masculine hostis  hos'-tis: which some, i.e. any that; also (definite) which same ολους adjective - accusative plural masculine holos  hol'-os: whole or all, i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb -- all, altogether, every whit, + throughout, whole. οικους noun - accusative plural masculine oikos  oy'-kos: a dwelling (more or less extensive, literal or figurative); by implication, a family (more or less related, literally or figuratively) -- home, house(-hold), temple. ανατρεπουσιν verb - present active indicative - third person anatrepo  an-at-rep'-o: to overturn (figuratively) -- overthrow, subvert. διδασκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine didasko  did-as'-ko:  to teach (in the same broad application) -- teach. α relative pronoun - accusative plural neuter hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. δει verb - present impersonal active indicative - third person singular dei  die: also deon deh-on'; neuter active participle of the same; both used impersonally; it is (was, etc.) necessary (as binding) -- behoved, be meet, must (needs), (be) need(-ful), ought, should. αισχρου adjective - genitive singular neuter aischros  ahee-skhros': shameful, i.e. base (specially, venal) -- filthy. κερδους noun - genitive singular neuter kerdos  ker'-dos: gain (pecuniary or genitive case) -- gain, lucre. χαριν adverb charin  khar'-in: through favor of, i.e. on account of -- be-(for) cause of, for sake of, +...fore, reproachfully. | New American Standard (©1995) who must be silenced because they are upsetting whole families, teaching things they should not teach for the sake of sordid gain.King James Bible Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. American King James Version Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. American Standard Version whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. Darby Bible Translation who must have their mouths stopped, who subvert whole houses, teaching things which ought not to be taught for the sake of base gain. English Revised Version whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake. Webster's Bible Translation Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for the sake of sordid gain. World English Bible whose mouths must be stopped; men who overthrow whole houses, teaching things which they ought not, for dishonest gain's sake. Young's Literal Translation whose mouth it behoveth to stop, who whole households do overturn, teaching what things it behoveth not, for filthy lucre's sake. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν, οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσι διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅς δεῖ ἐπιστομίζω ὅστις ὅλος οἶκος ἀνατρέπω διδάσκω ὅς μή δεῖ αἰσχρός κέρδος χάριν ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ αἰσχροῦ κέρδους χάριν ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 1:11 Greek NT: Textus Receptus (1894) ους δει επιστομιζειν οιτινες ολους οικους ανατρεπουσιν διδασκοντες α μη δει αισχρου κερδους χαριν Latin: Biblia Sacra Vulgata quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
 Base Behoveth Completely Dishonest Faith Families Filthy Gain Gain's Households Houses Lucre's Making Money Mouth Mouths Ought Overthrow Overturn Overturned Ruining Sake Silenced Sordid Stop Stopped Subvert Taught Teach Teaching Upsetting
 Base Completely Dishonest Faith Families Filthy Gain Households Houses Making Money Mouth Mouths Ought Overthrow Overturned Right Ruining Sake Silenced Sordid Stop Stopped Subvert Taught Teach Teaching Upsetting Whole
 Base Completely Dishonest Faith Families Filthy Gain Households Houses Making Money Mouth Mouths Ought Overthrow Overturned Right Ruining Sake Silenced Sordid Stop Stopped Subvert Taught Teach Teaching Upsetting WholeTitus 1:11 Multilingual Bible Tite 1:11 French Tito 1:11 Biblia Paralela 提 多 書 1:11 Chinese Bible | |
|