Titus 2:15
<< Titus 2:15 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
These things  3778thisprobably from a redupl. of ho,, used as a demonstrative pronoun
speakλάλειlalei2980to talkfrom lalos (talkative)
and exhortπαρακάλειparakalei3870to call to or for, to exhort, to encouragefrom para and kaleó
and reproveἔλεγχεelenche1651to expose, convict, reprovea prim. verb
with allπάσηςpasēs3956all, everya prim. word
authority.ἐπιταγῆςepitagēs2003a commandfrom epitassó
Let no oneμηδείςmēdeis3367no one, nothingfrom méde and heis
disregardπεριφρονείτωperiphroneitō4065to examine on all sides, to despisefrom peri and phroneó
you.     
KJV Lexicon
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.
λαλει  verb - present active imperative - second person singular
laleo  lal-eh'-o:  to talk, i.e. utter words -- preach, say, speak (after), talk, tell, utter.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
παρακαλει  verb - present active imperative - second person singular
parakaleo  par-ak-al-eh'-o:  to call near, i.e. invite, invoke (by imploration, hortation or consolation) -- beseech, call for, (be of good) comfort, desire, (give) exhort(-ation), intreat, pray.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελεγχε  verb - present active imperative - second person singular
elegcho  el-eng'-kho:  to confute, admonish -- convict, convince, tell a fault, rebuke, reprove.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
πασης  adjective - genitive singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
επιταγης  noun - genitive singular feminine
epitage  ep-ee-tag-ay':  an injunction or decree; by implication, authoritativeness -- authority, commandment.
μηδεις  adjective - nominative singular masculine
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
σου  personal pronoun - second person genitive singular
sou  soo:  of thee, thy -- home, thee, thine (own), thou, thy.
περιφρονειτω  verb - present active imperative - third person singular
periphroneo  per-ee-fron-eh'-o:  to think beyond, i.e. depreciate (contemn) -- despise.
New American Standard (©1995)
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no one disregard you.

King James Bible
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

American King James Version
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise you.

American Standard Version
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

Darby Bible Translation
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no one despise thee.

English Revised Version
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.

Webster's Bible Translation
These things speak, and exhort, and rebuke with all authority. Let no man despise thee.

World English Bible
Say these things and exhort and reprove with all authority. Let no man despise you.

Young's Literal Translation
these things be speaking, and exhorting, and convicting, with all charge; let no one despise thee!

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὗτος λαλέω καί παρακαλέω καί ἐλέγχω μετά πᾶς ἐπιταγή μηδείς σύ περιφρονέω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ταῦτα λάλει καὶ παρακάλει καὶ ἔλεγχε μετὰ πάσης ἐπιταγῆς· μηδείς σου περιφρονείτω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ταυτα λαλει και παρακαλει και ελεγχε μετα πασης επιταγης μηδεις σου περιφρονειτω

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ταυτα λαλει και παρακαλει και ελεγχε μετα πασης επιταγης μηδεις σου περιφρονειτω

Titus 2:15 Hebrew Bible
את אלה תדבר ותזהיר ותוכיח בכל חזקה ואיש אל יבוז לך׃

Titus 2:15 Aramaic NT: Peshitta
ܗܠܝܢ ܡܠܠ ܘܒܥܝ ܘܟܘܢ ܒܟܠ ܦܘܩܕܢ ܘܠܐ ܐܢܫ ܢܒܤܐ ܒܟ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
haec loquere et exhortare et argue cum omni imperio nemo te contemnat

Anyone Authority Charge Clear Convicting Declare Despise Disregard Encourage Exhort Exhorting Honour Impressiveness Points Rebuke Reprove Speak Speaking Teaching Thus

Authority Charge Clear Declare Despise Disregard Encourage Exhort Exhorting Help Honour Light Points Rebuke Reprove Right Speak Speaking Teach Teaching

Authority Charge Clear Declare Despise Disregard Encourage Exhort Exhorting Help Honour Light Points Rebuke Reprove Right Speak Speaking Teach Teaching

Titus 2:15 Multilingual Bible

Tite 2:15 French

Tito 2:15 Biblia Paralela

提 多 書 2:15 Chinese Bible