Titus 2:7
<< Titus 2:7 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
in all thingsπάνταpanta3956all, everya prim. word
showπαρεχόμενοςparechomenos3930to furnish, to presentfrom para and echó
yourselfσεαυτὸνseauton4572of (to, for) yourselfrefl. pronoun from su and autos
to be an exampleτύπονtupon5179bthe mark (of a blow), an impression, stamp (made by a die)from tuptó
of goodκαλῶνkalōn2570beautiful, gooda prim. word
deeds,ἔργωνergōn2041workfrom a prim. verb erdó (to do)
[with] purity  862bincorruptionfrom alpha (as a neg. prefix) and phtheiró
in doctrine,διδασκαλίᾳdidaskalia1319instruction (the function or the information)from didaskalos
dignified,σεμνότηταsemnotēta4587seriousnessfrom semnos
KJV Lexicon
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
παντα  adjective - accusative plural neuter
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
σεαυτον  reflexive pronoun - second person accusative singular masculine
seautou  seh-ow-too':  respectively of (with, to) thyself -- thee, thine own self, (thou) thy(-self).
παρεχομενος  verb - present middle passive - nominative singular masculine
parecho  par-ekh'-o:  to hold near, i.e. present, afford, exhibit, furnish occasion -- bring, do, give, keep, minister, offer, shew, + trouble.
τυπον  noun - accusative singular masculine
tupos  too'-pos:  a die (as struck), i.e. (by implication) a stamp or scar; by analogy, a shape, i.e. a statue, (figuratively) style or resemblance; specially, a sampler (type), i.e. a model (for imitation) or instance (for warning) -- en-(ex-)ample, fashion, figure, form, manner, pattern, print.
καλων  adjective - genitive plural neuter
kalos  kal-os':  better, fair, good(-ly), honest, meet, well, worthy.
εργων  noun - genitive plural neuter
ergon  er'-gon:  toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
διδασκαλια  noun - dative singular feminine
didaskalia  did-as-kal-ee'-ah:  instruction (the function or the information) -- doctrine, learning, teaching.
αδιαφθοριαν  noun - accusative singular feminine
adiaphthoria  ad-ee-af-thor-ee'-ah:  incorruptibleness, i.e. (figuratively) purity (of doctrine) -- uncorruptness.
σεμνοτητα  noun - accusative singular feminine
semnotes  sem-not'-ace:  venerableness, i.e. probity -- gravity, honesty.
αφθαρσιαν  noun - accusative singular feminine
aphthrsia  af-thar-see'-ah:  incorruptibility; genitive, unending existence; (figuratively) genuineness -- immortality, incorruption, sincerity.
New American Standard (©1995)
in all things show yourself to be an example of good deeds, with purity in doctrine, dignified,

King James Bible
In all things shewing thyself a pattern of good works: in doctrine shewing uncorruptness, gravity, sincerity,

American King James Version
In all things showing yourself a pattern of good works: in doctrine showing soundness, gravity, sincerity,

American Standard Version
in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine'showing uncorruptness, gravity,

Darby Bible Translation
in all things affording thyself as a pattern of good works; in teaching uncorruptedness, gravity,

English Revised Version
in all things shewing thyself an ensample of good works; in thy doctrine shewing uncorruptness, gravity,

Webster's Bible Translation
In all things showing thyself a pattern of good works: in doctrine showing incorruptness, gravity, sincerity,

World English Bible
in all things showing yourself an example of good works; in your teaching showing integrity, seriousness, incorruptibility,

Young's Literal Translation
concerning all things thyself showing a pattern of good works; in the teaching uncorruptedness, gravity, incorruptibility,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
περὶ πάντα, σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν, σεμνότητα,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Greek Orthodox Church
περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων, ἐν τῇ διδασκαλίᾳ, ἀδιαφθορίαν, σεμνότητα, ἀφθαρσίαν,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
περί πᾶς σεαυτοῦ παρέχω τύπος καλός ἔργον ἐν ὁ διδασκαλία ἀδιαφθορία σεμνότης

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
περὶ πάντα σεαυτὸν παρεχόμενος τύπον καλῶν ἔργων ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀδιἀφθορίαν, σεμνότητα ἀφθαρσιαν,

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
περι παντα σεαυτον παρεχομενος τυπον καλων εργων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:7 Greek NT: Textus Receptus (1894)
περι παντα σεαυτον παρεχομενος τυπον καλων εργων εν τη διδασκαλια αδιαφθοριαν σεμνοτητα αφθαρσιαν

Titus 2:7 Hebrew Bible
ובכל דבר היה אתה למופת במעשים טובים בהוראה צרופה ונהדרה׃

Titus 2:7 Aramaic NT: Peshitta
ܒܟܠܡܕܡ ܕܝܢ ܕܡܘܬܐ ܒܢܦܫܟ ܚܘܐ ܒܟܠ ܥܒܕܐ ܛܒܐ ܘܒܡܠܦܢܘܬܟ ܬܗܘܐ ܠܟ ܡܠܬܐ ܚܠܝܡܬܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
in omnibus te ipsum praebe exemplum bonorum operum in doctrina integritatem gravitatem

Affording Behaviour Conduct Deeds Dignified Doctrine Ensample Example Gravity Holy Incorruptibility Incorruptness Insincerity Integrity Model Pattern Purity Respects Serious Seriousness Shewing Showing Sincerity Taint Teaching Thyself Tone Uncorruptedness Uncorruptness Works

Conduct Deeds Dignified Doctrine Ensample Example Good Gravity Holy Incorruptibility Insincerity Integrity Life Model Pattern Purity Respects Right Shewing Showing Sincerity Teaching Thyself Works

Conduct Deeds Dignified Doctrine Ensample Example Good Gravity Holy Incorruptibility Insincerity Integrity Life Model Pattern Purity Respects Right Shewing Showing Sincerity Teaching Thyself Works

Titus 2:7 Multilingual Bible

Tite 2:7 French

Tito 2:7 Biblia Paralela

提 多 書 2:7 Chinese Bible