Titus 2:8
<< Titus 2:8 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
soundὑγιῆugiē5199sound, whole, healthya prim. word
[in] speechλόγονlogon3056a word (as embodying an idea), a statement, a speechfrom legó
which is beyond reproach,ἀκατάγνωστονakatagnōston176not to be condemned, beyond reproachfrom alpha (as a neg. prefix) and kataginóskó
soἵναina2443in order that, that, so thata prim. conjunction denoting purpose, definition or result
that the opponentἐναντίαςenantias1727opposite, fig. hostile, opposedfrom en and antios (set against)
will be put to shame,ἐντραπῇentrapē1788to turn about, to reverence, to put to shamefrom en and the same as tropé
havingἔχωνechōn2192to have, holda prim. verb
nothingμηδὲνmēden3367no one, nothingfrom méde and heis
badφαῦλονphaulon5337worthless, bada prim. word
to sayλέγεινlegein3004to saya prim. verb
aboutπερὶperi4012about, concerning, around (denotes place, cause or subject)a prim. preposition
us.     
KJV Lexicon
λογον  noun - accusative singular masculine
logos  log'-os:  something said (including the thought); by implication, a topic (subject of discourse), also reasoning (the mental faculty) or motive; by extension, a computation; specially, (with the article in John) the Divine Expression (i.e. Christ) -- account, cause, communication, concerning, doctrine, fame, have to do, intent, matter, mouth, preaching, question, reason, + reckon, remove, say(-ing), shew, speaker, speech, talk, thing, + none of these things move me, tidings, treatise, utterance, word, work.
υγιη  adjective - accusative singular masculine
hugies  hoog-ee-ace':  healthy, i.e. well (in body); figuratively, true (in doctrine) -- sound, whole.
ακαταγνωστον  adjective - accusative singular masculine
akatagnostos  ak-at-ag'-noce-tos:  unblamable -- that cannot be condemned.
ινα  conjunction
hina  hin'-ah:  in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εξ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
εναντιας  adjective - genitive singular feminine
enantios  en-an-tee'-os:  opposite; figuratively, antagonistic -- (over) against, contrary.
εντραπη  verb - second aorist passive subjunctive - third person singular
entrepo  en-trep'-o:  to invert, i.e. (figuratively and reflexively) in a good sense, to respect; or in a bad one, to confound -- regard, (give) reference, shame.
μηδεν  adjective - accusative singular neuter
medeis  may-dice':  not even one (man, woman, thing) -- any (man, thing), no (man), none, not (at all, any man, a whit), nothing, + without delay.
εχων  verb - present active participle - nominative singular masculine
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
περι  preposition
peri  per-ee':  through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time
ημων  personal pronoun - first person genitive plural
hemon  hay-mone':  of (or from) us -- our (company), us, we.
λεγειν  verb - present active infinitive
lego  leg'-o:  ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter.
φαυλον  adjective - accusative singular neuter
phaulos  fow'-los:  foul or flawy, i.e. (figuratively) wicked -- evil.
New American Standard (©1995)
sound in speech which is beyond reproach, so that the opponent will be put to shame, having nothing bad to say about us.

King James Bible
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

American King James Version
Sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of you.

American Standard Version
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

Darby Bible Translation
a sound word, not to be condemned; that he who is opposed may be ashamed, having no evil thing to say about us:

English Revised Version
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.

Webster's Bible Translation
Sound speech that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say concerning you.

World English Bible
and soundness of speech that can't be condemned; that he who opposes you may be ashamed, having no evil thing to say about us.

Young's Literal Translation
discourse sound, irreprehensible, that he who is of the contrary part may be ashamed, having nothing evil to say concerning you.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων λέγειν περὶ ἡμῶν φαῦλον.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Greek Orthodox Church
λόγον ὑγιῆ, ἀκατάγνωστον, ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων περὶ ἡμῶν λέγειν φαῦλον.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
λόγος ὑγιής ἀκατάγνωστος ἵνα ὁ ἐκ ἐναντίος ἐντρέπω μηδείς ἔχω λέγω περί ἡμᾶς φαῦλος

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον ἵνα ὁ ἐξ ἐναντίας ἐντραπῇ μηδὲν ἔχων περὶ ὑμῶν λέγειν φαῦλον

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι ημων λεγειν φαυλον

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 2:8 Greek NT: Textus Receptus (1894)
λογον υγιη ακαταγνωστον ινα ο εξ εναντιας εντραπη μηδεν εχων περι υμων λεγειν φαυλον

Titus 2:8 Hebrew Bible
ובדבר בריא ומום אין בו למען יבוש המתקומם ולא ימצא לדבר עליכם רע׃

Titus 2:8 Aramaic NT: Peshitta
ܕܢܟܦܐ ܘܠܐ ܡܚܒܠܐ ܘܠܐ ܐܢܫ ܒܤܪ ܠܗ ܕܐܝܢܐ ܕܩܐܡ ܠܩܘܒܠܢ ܢܒܗܬ ܟܕ ܠܐ ܢܫܟܚ ܕܢܐܡܪ ܥܠܝܢ ܡܕܡ ܕܤܢܐ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
verbum sanum inreprehensibilem ut is qui ex adverso est vereatur nihil habens malum dicere de nobis

Ashamed Bad Beyond Can't Censure Censured Condemned Contrary Discourse Evil Feel Healthy Irreprehensible Language Nothing Opponent Opponents Oppose Opposed Opposes Protest Reproach Saying Shame Soundness Speech Unable

Ashamed Bad Censure Condemned Contrary Evil Feel Healthy Language Opponent Opponents Opposes Part Reproach Right Shame Sound Soundness Speech True.

Ashamed Bad Censure Condemned Contrary Evil Feel Healthy Language Opponent Opponents Opposes Part Reproach Right Shame Sound Soundness Speech True.

Titus 2:8 Multilingual Bible

Tite 2:8 French

Tito 2:8 Biblia Paralela

提 多 書 2:8 Chinese Bible