Titus 3:9
<< Titus 3:9 >>
NASB ©GreekTransliterationStrong'sDefinitionOrigin
But avoidπεριΐστασοperiistaso4026to stand around, turn around (to avoid)from peri and histémi
foolishμωρὰςmōras3474dull, stupid, foolisha prim. word
controversiesζητήσειςzētēseis2214a search, questioningfrom zéteó
and genealogiesγενεαλογίαςgenealogias1076the making of a pedigree, a genealogyfrom ginomai and legó (in the sense of reckon)
and strifeἔρινerin2054strifea prim. word
and disputesμάχαςmachas3163a fightfrom machomai
about the Law,νομικὰςnomikas3544relating to law, learned in the lawfrom nomos
for they are unprofitableἀνωφελεῖςanōpheleis512unprofitablefrom alpha (as a neg. prefix) and ophelos
and worthless.μάταιοιmataioi3152vain, uselessfrom the same as matén
KJV Lexicon
μωρας  adjective - accusative plural feminine
moros  mo-ros':  dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness).
δε  conjunction
de  deh:  but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
ζητησεις  noun - accusative plural feminine
zetesis  dzay'-tay-sis:  a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme -- question.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
γενεαλογιας  noun - accusative plural feminine
genealogia  ghen-eh-al-og-ee'-ah:  tracing by generations, i.e. genealogy -- genealogy.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ερεις  noun - accusative plural feminine
eris  er'-is:  a quarrel, i.e. (by implication) wrangling -- contention, debate, strife, variance.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
μαχας  noun - accusative plural feminine
mache  makh'-ay:  a battle, i.e. (figuratively) controversy -- fighting, strive, striving.
νομικας  adjective - accusative plural feminine
nomikos  nom-ik-os':  according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law -- about the law, lawyer.
περιιστασο  verb - present middle imperative - second person singular
periistemi  per-ee-is'-tay-mee:  to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from -- avoid, shun, stand by (round about).
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ανωφελεις  adjective - nominative plural feminine
anopheles  an-o-fel'-ace:  useless or (neuter) inutility -- unprofitable(-ness).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ματαιοι  adjective - nominative plural masculine
mataios  mat'-ah-yos:  empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol -- vain, vanity.
New American Standard (©1995)
But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.

King James Bible
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

American King James Version
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

American Standard Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain.

Darby Bible Translation
But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain.

English Revised Version
but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain.

Webster's Bible Translation
But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.

World English Bible
but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain.

Young's Literal Translation
and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔριν καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο εἶσιν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιίστασο· εἰσὶ γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι.

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μωρός δέ ζήτησις καί γενεαλογία καί ἔρις καί μάχη νομικός περιΐστημι εἰμί γάρ ἀνωφελής καί μάταιος

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι

Titus 3:9 Hebrew Bible
אבל תרחק מן השאלות התפלות ומלמודי תולדות ומן הקטטות ומחלקות בעניני החקים כי אין בהן מועיל והבל הנה׃

Titus 3:9 Aramaic NT: Peshitta
ܡܢ ܒܥܬܐ ܕܝܢ ܤܟܠܬܐ ܘܡܢ ܬܫܥܝܬܐ ܕܫܪܒܬܐ ܘܡܢ ܚܪܝܢܐ ܘܡܢ ܬܟܬܘܫܐ ܕܤܦܪܐ ܐܫܬܐܠ ܝܘܬܪܢ ܓܝܪ ܠܝܬ ܒܗܝܢ ܘܤܪܝܩܢ ܐܢܝܢ ܀

Latin: Biblia Sacra Vulgata
stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae

Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fightings Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Lists Nothing Pedigrees Profit Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless Wrangling

Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Pedigrees Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless Wrangling

Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Pedigrees Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless Wrangling

Titus 3:9 Multilingual Bible

Tite 3:9 French

Tito 3:9 Biblia Paralela

提 多 書 3:9 Chinese Bible