| NASB © | Greek | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | But avoid | περιΐστασο | periistaso | 4026 | to stand around, turn around (to avoid) | from peri and histémi |
| foolish | μωρὰς | mōras | 3474 | dull, stupid, foolish | a prim. word |
| controversies | ζητήσεις | zētēseis | 2214 | a search, questioning | from zéteó |
| and genealogies | γενεαλογίας | genealogias | 1076 | the making of a pedigree, a genealogy | from ginomai and legó (in the sense of reckon) |
| and strife | ἔριν | erin | 2054 | strife | a prim. word |
| and disputes | μάχας | machas | 3163 | a fight | from machomai |
| about the Law, | νομικὰς | nomikas | 3544 | relating to law, learned in the law | from nomos |
| for they are unprofitable | ἀνωφελεῖς | anōpheleis | 512 | unprofitable | from alpha (as a neg. prefix) and ophelos |
| and worthless. | μάταιοι | mataioi | 3152 | vain, useless | from the same as matén |
| KJV Lexicon μωρας adjective - accusative plural feminine moros  mo-ros': dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd -- fool(-ish, -ishness). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). ζητησεις noun - accusative plural feminine zetesis  dzay'-tay-sis: a searching (properly, the act), i.e. a dispute or its theme -- question. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words γενεαλογιας noun - accusative plural feminine genealogia  ghen-eh-al-og-ee'-ah: tracing by generations, i.e. genealogy -- genealogy. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ερεις noun - accusative plural feminine eris  er'-is: a quarrel, i.e. (by implication) wrangling -- contention, debate, strife, variance. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words μαχας noun - accusative plural feminine mache  makh'-ay: a battle, i.e. (figuratively) controversy -- fighting, strive, striving. νομικας adjective - accusative plural feminine nomikos  nom-ik-os': according (or pertaining) to law, i.e. legal (ceremonially); as noun, an expert in the (Mosaic) law -- about the law, lawyer. περιιστασο verb - present middle imperative - second person singular periistemi  per-ee-is'-tay-mee: to stand all around, i.e. (near) to be a bystander, or (aloof) to keep away from -- avoid, shun, stand by (round about). εισιν verb - present indicative - third person eisi  i-see': they are -- agree, are, be, dure, is, were. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ανωφελεις adjective - nominative plural feminine anopheles  an-o-fel'-ace:  useless or (neuter) inutility -- unprofitable(-ness). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ματαιοι adjective - nominative plural masculine mataios  mat'-ah-yos: empty, i.e. (literally) profitless, or (specially), an idol -- vain, vanity. | New American Standard (©1995) But avoid foolish controversies and genealogies and strife and disputes about the Law, for they are unprofitable and worthless.King James Bible But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. American King James Version But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. American Standard Version but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about law; for they are unprofitable and vain. Darby Bible Translation But foolish questions, and genealogies, and strifes, and contentions about the law, shun; for they are unprofitable and vain. English Revised Version but shun foolish questionings, and genealogies, and strifes, and fightings about the law; for they are unprofitable and vain. Webster's Bible Translation But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. World English Bible but shun foolish questionings, genealogies, strife, and disputes about the law; for they are unprofitable and vain. Young's Literal Translation and foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about law, stand away from -- for they are unprofitable and vain. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔριν καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο εἶσιν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Greek Orthodox Church μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιίστασο· εἰσὶ γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι. ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics μωρός δέ ζήτησις καί γενεαλογία καί ἔρις καί μάχη νομικός περιΐστημι εἰμί γάρ ἀνωφελής καί μάταιος ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) μωρὰς δὲ ζητήσεις καὶ γενεαλογίας καὶ ἔρεις καὶ μάχας νομικὰς περιΐστασο· εἰσὶν γὰρ ἀνωφελεῖς καὶ μάταιοι ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι ΠΡΟΣ ΤΙΤΟΝ 3:9 Greek NT: Textus Receptus (1894) μωρας δε ζητησεις και γενεαλογιας και ερεις και μαχας νομικας περιιστασο εισιν γαρ ανωφελεις και ματαιοι Latin: Biblia Sacra Vulgata stultas autem quaestiones et genealogias et contentiones et pugnas legis devita sunt enim inutiles et vanae
 Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fightings Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Lists Nothing Pedigrees Profit Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless Wrangling
 Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Pedigrees Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless Wrangling
 Aloof Arguments Avoid Contentions Controversies Discussions Disputes Dissensions Fights Foolish Futile Genealogies Generations Hold Law Pedigrees Quarrels Questionings Questions Shun Stand Strife Strifes Strivings Stupid Unprofitable Useless Vain Worthless WranglingTitus 3:9 Multilingual Bible Tite 3:9 French Tito 3:9 Biblia Paralela 提 多 書 3:9 Chinese Bible | |
|