 |
| NASB © | Hebrew | Transliteration | Strong's | Definition | Origin | | "I have cut off | הִכְרַ֣תִּי | hich·rat·ti | 3772 | to cut off, cut down | a prim. root |
| nations; | גֹויִ֗ם | go·v·yim | 1471 | nation, people | from the same as gav |
| Their corner towers | פִּנֹּותָ֔ם | pin·no·v·tam, | 6438 | a corner | of uncertain derivation |
| are in ruins. | נָשַׁ֙מּוּ֙ | na·sham·mu | 8074 | to be desolated or appalled | a prim. root |
| I have made | הֶחֱרַ֥בְתִּי | he·che·rav·ti | 2717b | to be waste or desolate | a prim. root |
| their streets | חֽוּצֹותָ֖ם | chu·tzo·v·tam | 2351 | the outside, a street | of uncertain derivation |
| desolate, | | | 2717b | to be waste or desolate | a prim. root |
| With no | מִבְּלִ֣י | mib·be·li | 1097 | a wearing out | from balah |
| one | מִבְּלִי־ | mib·be·li- | 1097 | a wearing out | from balah |
| passing | עֹובֵ֑ר | o·v·ver; | 5674a | to pass over, through, or by, pass on | a prim. root |
| by; Their cities | עָרֵיהֶ֛ם | a·rei·hem | 5892b | city, town | of uncertain derivation |
| are laid waste, | נִצְדּ֧וּ | nitz·du | 6658b | to lay waste | a prim. root |
| Without | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| a man, | אִ֖ישׁ | ish | 376 | man | from an unused word |
| without | | | 4480 | from | a prim. preposition |
| an inhabitant. | יֹושֵֽׁב׃ | yo·v·shev. | 3427 | to sit, remain, dwell | a prim. root |
| KJV Lexicon I have cut off karath (kaw-rath') to cut (off, down or asunder); by implication, to destroy or consume; specifically, to covenant the nations gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. their towers pinnah (pin-naw') an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain -- bulwark, chief, corner, stay, tower. are desolate shamem (shaw-mame') to stun (or intransitively, grow numb), i.e. devastate or (figuratively) stupefy (both usually in a passive sense) I made their streets chuwts (khoots) abroad, field, forth, highway, more, out(-side, -ward), street, without. waste charab (khaw-rab') to parch (through drought) i.e. (by analogy,) to desolate, destroy, kill -- decay, (be) desolate, destroy(-er), (be) dry (up), slay, surely, (lay, lie, make) waste. that none passeth by `abar (aw-bar') to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation) their cities `iyr (eer) or (in the plural) par {awr}; or ayar (Judges 10:4) {aw-yar'}; a city (a place guarded by waking or a watch) in the widest sense (even of a mere encampment or post) -- Ai (from margin), city, court (from margin), town. are destroyed tsadah (tsaw-daw') to chase; by implication, to desolate -- destroy, hunt, lie in wait. so that there is no man 'iysh (eesh) a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) that there is none inhabitant yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry | New American Standard (©1995) "I have cut off nations; Their corner towers are in ruins. I have made their streets desolate, With no one passing by; Their cities are laid waste, Without a man, without an inhabitant.King James Bible I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. American King James Version I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passes by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. American Standard Version I have cut off nations; their battlements are desolate; I have made their streets waste, so that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. Darby Bible Translation I have cut off nations: their battlements are desolate; I made their streets waste, that none passeth by; their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. English Revised Version I have cut off nations, their battlements are desolate; I have made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is none inhabitant. Webster's Bible Translation I have cut off the nations: their towers are desolate; I made their streets waste, that none passeth by: their cities are destroyed, so that there is no man, that there is no inhabitant. World English Bible I have cut off nations. Their battlements are desolate. I have made their streets waste, so that no one passes by. Their cities are destroyed, so that there is no man, so that there is no inhabitant. Young's Literal Translation I have cut off nations, Desolated have been their chief ones, I have laid waste their out-places without any passing by, Destroyed have been their cities, Without man, without inhabitant. Latin: Biblia Sacra Vulgata disperdi gentes et dissipati sunt anguli earum desertas feci vias eorum dum non est qui transeat desolatae sunt civitates eorum non remanente viro nec ullo habitatore
 Battlements Broken Chief Cities Corner Corners Cut Demolished Deserted Desolate Desolated Destroyed Destruction Goes Inhabitant Laid Nations None Ones Out-places Overtaken Passes Passeth Passing Ruins Streets Strongholds Towers Towns Walks Waste
 Battlements Broken Cities Corner Corners Cut Demolished Desolate Desolated Destroyed Destruction Goes Inhabitant Laid Nations Overtaken Passes Passeth Passing Ruins Streets Strongholds Towers Towns Walks Waste
 Battlements Broken Cities Corner Corners Cut Demolished Desolate Desolated Destroyed Destruction Goes Inhabitant Laid Nations Overtaken Passes Passeth Passing Ruins Streets Strongholds Towers Towns Walks WasteZephaniah 3:6 Multilingual Bible Sophonie 3:6 French Sofonías 3:6 Biblia Paralela 西 番 雅 書 3:6 Chinese Bible | |
|